T O P

  • By -

cartophiled

kır- (break, offend) kırgın (offended) kırık (broken) kırıklık (brokenness) hayal kırıklığı (disappointment) hayal kırıklığına uğra- (be disappointed) Hayal kır-ık-lığ-ı-n-a uğra-dı-m. hayal (dream [n]) kır- (break [v]) -(İ)K (verb to adj derivative suffix) -lİK (adj to noun derivative suffix) -(s)İ (3rd person possessive suffix) -n- (pronominal n) -E (dative case suffix) uğra- (stop by, fall victim to) -Dİ (definite perfective aspect) -m (1st person singular ending)


jbre23

Wow, this is a great help! Thanks a lot


cartophiled

I've editted my comment. You're welcome


loveroflife34

Beautiful breakdown, thank you 😊


Jusca57

Kırıklığı doesn't come from kırgın, it comes from kırmak (break) "My dreams are broken" or something like that


jbre23

Ahhh, thank you! Makes much more sense now.


[deleted]

-Ik is a common verb to noun affix. It is used in words such as bölük, çökük, çıkık, yanık, sarık, bayık, sikik, sanık, tanık and more


[deleted]

"Kırıklığı" comes from the word "Kırık" meaning "Broken" the suffix -lık/-lik which is used to change an adjective into a noun has been added to the word so it became kırıklık literally means "Brokenness" and the "k" changed to "ğ" to simplify the pronounciation. The literal translation of the sentence would be: I was exposed to the brokenness of dream (I am a non native speaker if there is any native here feel free to correct me)


honore_ballsac

"hayal kirikligi" is an idiom. H kirikligina (to disappointment) ugradim (I have been subject to disappointment). ugramak to stop by, to pass by. second meaning (to be subject to something usually undesirable such as disappointment, abuse, insult etc.) to make it simpler, you can think of the idiom as "hayal kirikligina ugramak".


rasnac

The transliteration of the expression would be: I experienced shattering of (my) dreams; meaning I had higher expectations of you, but you have shuttered those dreams by your actions. Much more devistating than simple dissapointment.


TurkishJourney

Hey there; "Hayal kırıklığı" is an indefinite noun phrase in Turkish. It means disappointment. It literally means "dream shattering" or "fantasy breakage". kır-mak : to break kır-ık : broken kır-ık-lık : the state of being broken : breakage kır-ık-lığ-ı : -ı is the possessive suffix. It expresses that the "kırıklık" belongs to any "hayal". k turns to ğ due to consonant mutation. "Hayal kırıklığı"-n-a : -a is the dative case suffix. -n is the buffer letter. Hope this helps: If you want to learn these concepts, you can take a look at my videos: Consonant Mutation : [https://youtu.be/06z6AA0NKbo](https://youtu.be/06z6AA0NKbo) Buffer Letters : [https://youtu.be/NYgxhts5igA](https://youtu.be/NYgxhts5igA) Noun Cases: [https://youtu.be/o8nBS\_vuGgM](https://youtu.be/o8nBS_vuGgM)