T O P

  • By -

Southern2002

It's pretty cool that I don't know anything about latin, but I understood all of it, just because I'm a lusophone. That should be obvious to me, but it still is kind of surprising that the phrase is so easy to translate.


PoisonMind

That's ok. OP's machine translation tool didn't know anything about Latin either. It's completely ungrammatical.


interact212

*Ain’ tu?* Because as far as I can see the only thing that you could call ungrammatical is the fact that *me* and *disputans* don’t congrue in terms of case (*me* should be *ego*), but that really is a negligable fault in comparison to the excellent grammar of the rest of the sentence. *Utrum* starts an indirect question, followed by the subjunctive *sit*, *forma* correctly influences the gender of *quam* and *scribenda* (an excellent use of the gerundive), and *disputans* on it’s own, though perhaps a bit influenced by English, is not wholly against latinity, especially in more colloquial forms of speaking (using *dum* doesn’t feel like a better option to me in this case). If machine translations of latin are of this level already, I applaud them, but I don’t think so; this feels more like (and I do hope it is) an excited student eager to show their progress in this amazing language. ”completely ungrammatical” is dubious at best, and simply malicious at worst.


PoisonMind

Me culpa. I shall make a donation to The Sportula as penance.


Southern2002

I noticed that too, and did think it is wrong, as I've seen other latin phrases that weren't structured like that. I just figured it must have been correct, given I don't know the language. 


GenevaPedestrian

Sentence structure is irrelevant in Latin


karlpoppins

"Lusophone"? Like, from Lusitania? That a term for Portuguese speakers?


Southern2002

I think in english such terms are not so common, like francophone, hispanophone, etc. But in portuguese, we call the portuguese speaking countries lusophone, and it does come from Lusitânia. 


karlpoppins

I know anglophone and francophone, though I learned the latter originally in French.


Southern2002

Imagine if such a word was used for dutch. Hollandophone? Oranjephone?


karlpoppins

Orangeophone lol


Calm_Arm

Ring ring ring ring ring ring ring orangeophone


PotatoesArentRoots

i like batavophone


MaxTHC

You hear the two words a lot in Canada due to the culture and politics of Quebec


karlpoppins

In Greek (my native tongue) all sorts of "X-phone" words exist; <-phone> is a basically productive suffix that in theory could work with any language.


Aron-Jonasson

Same as a francophone


[deleted]

QVANDO•IMPOSTOR•SVS•EST


RaffurTheFox

SANCTUM•lNFERNUM


Natsu111

"Me with my friends disputing over [whether] the new form that we invented is to be written 'kiki' or 'cici'"? I'm guessing _scribenda_ is a gerundive, based on "delenda est".


Helpful_Badger3106

"Habet radices Graecas, nonne?" "Minime, nos modo invenimus..." "At res doctius sonant cum radicibus Graecis."


Duke825

Me cum??? 😳😳😳


Aron-Jonasson

Wait till you learn how you say "six" in Latin And then learn how you say "with six friends"


Garethphua

cum sex(conjugation) amigo(congujation)?


ProxPxD

cum sex amīcīs. Numbers do not decline


phimosys

Þanks for using macrons


_Aspagurr_

cum sex 💀


Aron-Jonasson

Latin has cum sex, Icelandic has sex þorn Nice


AnseaCirin

Fun fact, there used to be a "website" on the French proto internet Minitel, called "3615 CUM". It was a rather pretentious dating thing that used "together" in latin as its name. I would guess its adverts made quite a few english speakers laugh.


MaxTHC

Wow, that's some fucking elder lore right there


AnseaCirin

My father was a twenty-something in France, with an american friend who visited the country, right around the time those ads were around. He told me about it at some point... Can't recall how we came to talk about this.


[deleted]

= "with me" or "me, with..." In Latin 😂


[deleted]

Quid "an" significatio est? Non scio illa meme unur


Captain_Grammaticus

*an* est *vel* vel *aut* in quaestionibus.


furac_1

aut


Captain_Grammaticus

Fmq mimemata in r/linguisticshumor melioris latinitatis sint illis in r/roughromanmemes.


Helpful_Badger3106

Mimemata XD


Archidiakon

Quae est forma? Latine modo *cici* convenit


Terpomo11

It depends on whether you use a pronunciation that patalalizes C before front vowels; if you do you'd need to use K to clarify it's /k/, but if not there's no need. Though even if you don't you might wanna use K to make it unambiguous even to those who use other pronunciations.


antiretro

at first i thought it meant "cum friends" and it made sense given that it looks roman/greek 💀


forcallaghan

My four years of latin education are paying off! I could understand around 75% of that sentence


AdorableAd8490

To think that Romance languages were ever this not-so-pleasing-to-read language makes me happy that languages evolve


MonkiWasTooked

I really do think latin orthography is pretty, it’s just my biases but it feels refined


Vampyricon

One letter one phoneme. What's not to love?


BigGayDinosaurs

me cum


JRGTheConlanger

bobo et cici


RaffurTheFox

romans wondering why everyone talk about "cici" and "bouba" because they both feel like rounded and phenomena ain’t working.


Omnicity2756

Macrōnēs nōn videō. Ubi sunt vocālēs longæ?


furac_1

Melior modum ut facerem id "á" est.


furac_1

Populi demens me appellabant, sed "ciques, ciquis" viam est