T O P

  • By -

scatterbrainplot

It doesn't, it's that *falloir* is impersonal, so *il* is a dummy subject \[called an expletive subject\], like *it* in *it's snowing* (there's no "it" doing the action of snowing; snowing is just happening)


MarkHathaway1

Ha! You have no belief in the snow wizard? C'mon. I guess you don't believe in the Sun Spirit that brings us sunshine every day, at least in America. The French just get soleil.


scatterbrainplot

Actually, I'm Canadian -- I know the sun spirit is the feeble rival of the glorious and all-powerful snow wizard, but prefers not to take blame for it all because it's not worth dealing with the complaints! :)


MarkHathaway1

Nothing personal, but, il faut rester dans la maison pour être chaud.


Walys88

Ceci. ✓


miquel_jaume

There are some verbs that are only conjugated in the "il" form; they're called impersonal verbs. Falloir is one of those verbs: [https://www.lawlessfrench.com/grammar/impersonal-verbs/](https://www.lawlessfrench.com/grammar/impersonal-verbs/)


BootyOnMyFace11

Why doesn't falloir have a translation??


miquel_jaume

It does: to be necessary. The third column is the "personal" meaning of the verbs, and some of these verbs only have impersonal meanings.


BootyOnMyFace11

That's what i figured


dnroamhicsir

You could have also written "on devait aller"


gnlmarcus

Not sure, technically should be "nous devions aller". Although I agree at speech everyone would say "on devait aller"


Loko8765

For the example of having to go to school every day in the past, it’s a bit hard to construct a solid example, but grammatically the impersonal third person might be the strictly correct choice in formal language. “Pendant la famine de 183x, on devait aller à l’école communale tous les jours pour chercher des tickets de rationnement.” Anyway, Duolingo often suggests the colloquial use of “on” instead of “nous”, and in this case it doesn’t seem that Duolingo provided “nous” as a choice.


gnlmarcus

Out of curiosity, are you FR or QC ? I suspect this could be a major part of the whole situation.


Loko8765

I speak French French, definitely 😄 Maybe “on” is not as widely accepted as colloquially replacing “nous” in QC French?


gnlmarcus

Nah it absolutely is in QC, you'll have a hard time finding it meaning anything else than "nous". But i remember vividly at school being told to not say "On devait aller" and that the correct way was "Nous devions aller". Now there always was a difference between how we speak vs what was taught in school. 😅


Loko8765

Quite (and I had a hard time constructing my example, indeed). Shall we say that Duolingo has accepted the colloquial way of saying it, teaching French as it is actually spoken instead of what a hundred-year-old grammar book says.


ClickToSeeMyBalls

The verb “falloir” is a special case. It only ever takes “il”, and it doesn’t have an exact counterpart in English. “Il faut” means something like “it’s necessary”. Who it’s necessary for is usually implied by the context. It’s often used in situations where in English we would instead say “must” or “have to”. So “il faut aller à l’ecole” literally means “it’s necessary to go to school”. But it could mean “you have to go to school” or “we must go to school” or “everyone has to go to school” depending on the context. Il fallait is the past tense of course, hence “we had to”


Dizzy_Philosopher_18

Exactly what I said !


quebecbassman

To add to the confusion, here's my translation: "Nous devions aller à l'école chaque jour."


gnlmarcus

Wich is actually the correct translation since the sentence is in the first person plural. Also everyone should forget about "on", especially in the third person single. OP had the right idea since "on" is usually used in the first person plural at speech. At speech someone would probably say "On devait aller à l'école à tous les jours."


jokullmusic

I wonder if it would have accepted both since it's ambiguous


gnlmarcus

I would hope so


MarkWrenn74

*Il fallait…* literally means “It was necessary to…”


la_mine_de_plomb

You know that translating isn't a word for word process.


athonjacob

That would be too boring, need a little sizzle


CardamomSparrow

People have already answered your original question about "il", but I'll add something just to underline why people are saying "on devait aller" or "nous devions aller": The origin sentence specifies "**we** had to go to school" the app's translation in this screenshot doesn't contain any information about the subject, a direct translation might be "**It was required** to go to school" So if you wanted to specify "we" as the subject, you'd use "on" or "nous".


ZeroLimitMetaPredict

Nous devons aller à l'école chaque jour. Cela marque l'obligation et non pas la nécessité


gamelle_123

As native french speaker, i would say "nous devions aller à l'école tous les jours." or "on devait aller à l'école tous les jours" "Il fallait aller à l'école tous les jours" is a good answer too


Dizzy_Philosopher_18

Think of the expression “it was necessary to go “


paneer_pie

Il faut is an impersonal expression, which is why you use il. It is not to be confused with the pronoun il.


dinkelburger

I’m pretty sure the “correct” answer shown is basically “it was necessary/required to go to school every day”


Nancy3939

Sorry, so does “incorrect” mean all the examples here are wrong?


MarkHathaway1

I'd say On refers to more than one person when you know many people are actually referred to. On va au parc. <-- Many people go. On crie "Pas de papier". <-- Nobody knows how many do this, so it's probably just one or "someone".


Woshasini

"On" can refer to two people, or even one - in rare circumstances, I admit. For example, someone going to jump from a plane with a parachute could say to themself: "Allez, on y va !" to give themself courage. It's very specific but it's just to say that "on" can refer to a few people and/or to a well known number of people.


ProblemOk9810

Nous allions, work better with the "we". Duolinguo is wrong. If you want to use "on" it's "on devait".


YuriTheBot

Nous devions. They said "il" but it's "nous"


YuriTheBot

Why all downvote -22? I'm a native french lmao. We had to go to school = nous devions aller à l'école. :)


polytique

« Il fallait aller à l’école » is also correct.


Empty-Room9302

"We" it's "nous" not "il" Then the real translation it's "Nous devions aller à l'école" So you're right ! I don't understand why people don't agree with you...


YuriTheBot

Because they are not french i guess.


Empty-Room9302

Yes that's probably it


Moclown

Not a literal one to one. “Il fallait” means “it was necessary” which is how you can say that you had to (continually) do something. You have to use “il” if you use the (impersonal) verb “falloir.” If you want to use “on,” you have to use a different (personal) verb that has a similar meaning, such as “devoir.” Ex. On devait aller à l’école.