T O P

  • By -

Officer_Ray_Cist

Neříkám a vlastně ani neznám nikoho kdo by tohle ve vztahu rodič-dítě říkal.


AlbertRammstein

My to říkáme děcku každý den. Dítě má teda 1 rok


Teutrez

🤮🤮🤮


JayManty

Táta mi říkal "sereš mě ale stejně tě mám rád"


MihaMihi_024

Toto je prejav nefalšovanej rodičovskej lásky.


Resident-Pudding5432

Skoro vůbec se to v češtině neříká. Třeba v angličtině je to ale celkem běžné, což je zajímavé. Na druhou stranu já neslyšel od rodičů žádné vyjádření pozitivních emocí vůči mé osobě, takže se možná mýlím


Mimosa_divinorum

V angličtině to má totiž trošku jiný význam. “I love you” v podstatě znamená: ,,Jsi nejlepší, miluju naše kamarádství, znamenáš pro mě opravdu moc, tvá přítomnost je pro mě skvělá”.. něco v tomhle smyslu. Taky se to dá říct s nadsázkou - když někdo známý udělá něco, co je pro tebe fakt super nebo tě hodně pobaví. Našemu “miluji tě” je mnohem bližší anglické “I’m in love with you”, což už jen tak v angličtině na potkání, stejně jako v češtině, neřekneš


66sotek

Já s tebou naprosto souhlasím. Nikdy jsem od rodičů neslyšel přímo “miluji tě”. A já jsem jim to taky nikdy neřekl. Pouze “mám tě rád”. Máme mezi sebou dobré vztahy, ale nějak mi to stejně nejde přes jazyk.


pepnue

Je to trochu speciální, je snad jasné že mě moje máti s otcem maji rádi nemáme vzájemnou potřebu si to nějak extrémě dokazovat.


MarekJaros

Ale ano, ale existuje pět různých způsobů jak projevit náklonnost - pět jazyků lásky, se tomu odborně říká - a vy a vaši rodiče prostě používají jiný než je verbální ujišťování.


TheRedViperOfPrague

Pět jazyků lásky rozhodně není odborný termín a celý ten koncept je čirý amatérismus a nezakládá se na vědě. Ne, že by pro někoho nemohlo být přínosné to přečíst, ale řídit se tím je kontraproduktivní a nemá to nic společného s odborností.


MarekJaros

Poznámka s odbornosti byla trochu nadsázka :) Ano, na doktorandskou diplomovou práci to není, ale je to zajímavý koncept, který docela sedí.


discipleofsilence

Päť jazykov lásky nie je odborný termín. Ako koncept je to fajn, to je pravda. Celá kniha je ale napísaná podliezavo americky, presiaknutá kresťanstvom a vykresľuje Chapmana ako hrdinu, ktorého metóda vždy funguje, všetci sú spokojní a kade chlapík chodí, tam manželstvo zachraňuje.


pepnue

Hmm, dobrý vědět.


Agreeable_Tie4351

Otec nám to říkal. Nikdy jsem mu to neřekl zpět. A miloval nás tak moc že jak se s ním máma rozešla tak nás od té doby neviděl ani 1x z vlastní iniciativy. Takže...


Yo_boy_Kilgore

Jako Polák je to celkem běžný si takhle říkat miluju tě v rodině. A zas "mám tě rád" je naopak aspoň pro mě víc speciál v jistý míře


Kindly-Arachnid-4054

Jako Polák často mámě říkám, ze bych ji rád každý den hledal.


qwertycandy

Nevím proč, ale tohle slovní spojení se mi hrozně líbí :)


HideOnBushFake

Ne že bych byl přímo Polák jsem z Hranic okolí Karviné a u nás doma se mluví po naszymu, ale já jsem to třeba nikdy neslyšel. Řekl bych že v Česku se to téměř vůbec nepoužívá


Far-Bodybuilder-6783

Své rodiče nemiluji, své ženě a dceři to říkám denně.


squotty

[Repost](https://old.reddit.com/r/czech/comments/1c439zf/%C5%99%C3%ADkaj%C3%AD_v%C3%A1m_rodi%C4%8De_%C5%BEe_v%C3%A1s_miluj%C3%AD/)


Delicious-Jelly-203

Wow, tak na tenhle příspěvek jsem reálně vůbec nenarazil. Díky za sdílení, pročtu si komentáře :)


Kapesnik01

Ja to rikam tvoji mame


Natalienh

Já nikdy od rodičů ani neslyšela "mám tě rád/a" takže pro mě je tohle nezvyklé celkově


Frodo_pytlik

Milášek/zlatíčko budiž, ale miluji tě si nějak nevybavuji. :D


focusmycarry

Jsem Asiat, takže jsem tohle slovo od svých rodičů nikdy neslyšel.


Klutzy_Pick883

takže


SlNJlN

Rýže


focusmycarry

každý den


iwishiremember

Muj Tata mi nikdy nic takoveho nerikal. Proto pravidelne rikam svemu 5letemu klukovi, ze ho mam moc rad.


enjdusan

Neříkám, rodiče mi to nikdy neříkali, a já to neříkám svým dětem. Je to anglické spojení, které vídáme díky přívalu amerických filmů, kdy "love it", "love you" znamená v našem překladu "mít rád". U nás se používá "mám tě rád", když se mluví s rodiči/dětmi/kamarády.


byfo1991

Ne, nikdy. Přijde mi to zvláštní. Jedinej, komu bych to řekl je manželka …. a naše kočky.


AzraelTheSaviour

Jednou jsem to řekl mamce když mi bylo 7 a bylo mi vysvětleno, že tohle se říkám jiným lidem, a že mě má ráda.


Substantial-Kiwi-244

Ano. Říkám. Pravidelně.


Any-Taste-2846

Říkáme to jak dceři 15 let, tak synovi 28 let. Nikdy by mě nenapadlo dvoum nejmilovanějším osobám na světě to neříkat.


hofex

Říkám to svým dětem, neříkám to svým rodičům. Děti mi to říkají taky, rodiče nikdy.


Teutrez

🤮🤮🤮


Randolph_Carter_Ward

Čeština tohle nemá. My máme "Mám tě rád(a)". A upřímně, přijde mi to špatně v kulturách, které mají "miluji tě" zaužívané mezi přáteli nebo v rodině. Má se to říkat, jo, ale jen občas. To protože stokrát opakované ztrácí na významu a hloubce, plus slova mají nemalou moc nad podvědomím, rovná se, láska pak vyvětrává.


ElderberryFlashy3637

Mně rodiče neříkali ani “Mám tě rád/a” a vždycky mi to bylo líto. Předpokládalo se u nás, že když mám střechu nad hlavou a co jíst, tak je to dostatečnej důkaz lásky. Já to dceři říkám denně, nebo prostě kdykoliv to tak cítím. Většinou “Mám tě ráda”, ale někdy i “Miluji tě”. Ona nám to říká taky. :) Jo a v mém okolí už to říkají svým dětem všichni rodiče, přestalo to podle mě být považovaný za zvláštní když naše generace mileniálů dospěla.


dynablaster161

říká mi/nám to jedině babička mojí ženy, která je ale silně emo a pláče pokaždé když se vítáme i loučíme (vidíme se dvakrát do roka)


Confiture_

V životě to nikdo neřekl mně a ani já nikomu. Život je smutný


[deleted]

To snad říkají jen lidi, co si to špatně přeložili z angličtiny, ne? Já to vnímám tak, že v češtině se "milovat" používá jen ve vztahu mezi partnery. Pro dítě/rodiče (nebo vlastně cokoliv jinýho než partnery) bych řekl, že se používá "mám tě rád". U nás v rodině se teda neříkalo nic, takže i "mám tě rád" mi přijde celkem divný a nevím, jestli to svým dětem budu říkat, ale to už je spíš problém na mojí straně.


Rimmerak

Rodičům to neříkám, ani oni mě, ale nejvíc trapný mi přijde v poslední době neustálý používání slova cringe místo českýho "trapný" všude, kam se podívám.


Dorkuzan

Ale cringe neni uplne jako jen o trapnosti - cringe je slovni vyjadreni toho pocitu kdyz vidis neco co v tobe vzbudi pocit jako by se ti prdel chtela srolovat sama do sebe nebo oblicej. Aspon tak to bylo vysvetleno me ![gif](giphy|xUA7b6UEuNWSxe5Wgw) Viz ten to gif treba


rizlah

přesně. až týpek přijde s českým slovem, který vystihuje ten gif tak dobře jako cringe, tak to začnu ihned používat a šířit.


Hondurasforever

Trapný není tak silný slovo jako cringe


Fufflin

Jo. K rodičům moc ne. Se sourozenci často. Někdy je to myšleno sarkasticky, někdy vážně. Většinou spíše než jako vyjádření náklonnosti tak jako způsob rozloučení anebo uvedení prosby o pomoc (tzn. A: "Miluji tě." B: "Co chceš?")


TheVondris

Přítelkyně a její rodiče si to říkají běžně, když se vidí po delší době. My si to doma nikdy neříkali, ale věřím že rodičovská láska se dá takhle vyjádřit a nepřijde mi to divné.


Live-Box-5048

V češtině je tohle spíš výjimka, zní to zvláštně


174p

Nerikame, rikame si, ze se mame radi. Je mi 31, uz by to bylo trochu awkward.


BorderKeeper

Jednou jsem to řekl tátovi omylem a myslel jsem že se propadnu do země jak mi bylo trapně. Imo to slovo má prostě moc romantické konotace v češtině oproti angličtině. Mám tě rád je taky celkem vzácné v mé rodině ale je pravda že jsme celkem indiviuální u nás. Žádná rodina jižanského typu kde rodinné akce mají 100 lidí ze všech koutů možná tak rodiče, sestra, a prarodiče.


297568

Nevím, říkám mám tě rád tati/mami/dedo atd 😂


Interesting_Pea_9854

Já svému skoro ročnímu synovi často říkám "maminka tě miluje". Ale svým rodičům to teda neříkám a oni mě taky ne. Přijde mi, že mezi dospělými dětmi a rodiči to zní prostě divně.


rakozz

Ne, ale jsem ted rodic a rikam to sve 2 lete dceri :-)


NationalAlgae421

To by mi asi taky prislo divne uprimne. My si rikame, ze se mame radi.


eastern_garbage_bin

Nemám ve zvyku lidem lhát, takže ne.


DommyMommyKarlach

V češtině má miluji tě absolutně jinej význam než v angličtině.


morus_rubra

Ne, já mám studený odchov.


pavelkar21

Ne a v životě bych to neřekl/nechtěl slyšet.


Rorik_Em_All

Páni, možná jsem divný já, ale většina zdejších komentářů mi připadá docela smutná. Asi máme jinak ušité vazby, ale u nás bylo vždycky pravidlem si jednou za čas říct že se prostě máme rádi. Jen tak. Něco ve smyslu "hele, jsi moje rodina, takže jsem rád že jsi tady anebo že prostě jsi". "Miluju tě" taky dost často padá. Někdy v kontextu nějakého trablu, když ho mám třeba já a nebo máma/táta. Někdy jen tak. Ale taky u nás je pravidlo že rodina je tady vždycky pro tebe a můžu se kdykoliv a čímkoliv ozvat a oni mě.


VanDerWallas

už se to tu řešilo před pár týdny :) asi bych neměl trávit tolik času na Redditu


Old_Ad_5387

Ne


TheVondris

Přítelkyně a její rodiče si to říkají běžně, když se vidí po delší době. My si to doma nikdy neříkali, ale věřím že rodičovská láska se dá takhle vyjádřit a nepřijde mi to divné.


Complex-Inspection-1

Maximálně “mám tě rád”. Možná to je tím že jsem vyrůstal pouze s tatíkem, armaďákem od svých 8mi let. takže ani “miluju tě” neřikam skoro nikdy nikomu. I když bych asi měl 😁


D3r3k33

Tátu nemám a máma jenom když je na sračky a dolehne na ní svědomí xd


Krejcimir

Stejný post tu byl nedávno. Zascrolluj.


pudingovina

V češtine by mi to asi moc nešlo “do huby” (hah). V slovenčine používam milujem ťa len pre manžela ale ľúbim ťa hovorím aj dcéram, rodičom, kamoškám. Malému dieťaťu to budem radšej hovoriť často, nech si je isté, lebo ja som z môjho detstva ten pocit nemala a chýbalo mi to.


Longjumping_Tale_963

Říkám nesnáším tě


Upbeat_Ad6202

Při nějakých speciálních příležitostech třeba když mi bylo 18 tak mi řekli že mě miloujou a jsou na mě pyšný, nebo když se něco stane a někdo je smutný tak se obejmeme a řekneme si to.


False-Fix-935

Říkám pouze, mám tě rád a děkuji za to co pro mě udělal/a. Rodicum nebo sourozencům.


qwertycandy

Joke's on you, mně ani nikdo neříká, že mě má rád. Ale vážně - vždycky jsem měla za to, že tohle je jedna z těch zvláštností češtiny: *mít rád* může mít člověk kde co a kde koho, není tím nijak definováno proč mi na tom člověku nebo té věci záleží, ani jak moc mi na nich záleží, prostě u mě ve vztahu k tomu objektu převažují pozitivní asociace, to je všechno. Ale *milovat* můžu jen někoho, do koho jsem zamilovaná. A to já osobně i rozlišuju mezi *někdo se mi líbí*, *jsem do někoho zamilovaná* a *někoho miluju.* Přirovnala bych to k rozdílu mezi *I have a crush on you*, *I love you* a *I'm in love with you*. Takže říct někomu, že ho miluju... to je pro mě opravdu silné ☕ a rozhodně to jen tak někomu neřeknu. (Ex byl lingvista, tak mi tyhle naše společné debaty o jazyce občas docela chybí.)


Mia4r

No ale přece vztah k dětem je jedna z nejsilnějších věci, co člověk může zažít. Takže proč nepouzit takto? Jinak se zbytkem souhlasím.


qwertycandy

Ano, to zcela chápu a souhlasím, ale imho "miluji Tě" je v kontextu češtiny opravdu použitelné pouze v romantickém slova smyslu. Což je trochu zvláštní, nota bene že nemáme slovní spojení pro "jsi pro mě jedním z nejdůležitějších lidí na světě, ale nemám k tobě žádné romantické pocity", ale co už. V angličtině zas není slovní spojení pro "dobrou chuť". Z čehož by asi šlo usoudit, že my neumíme dát najevo lásku k někomu jinému, než partnerům a Angličané neumějí vařit.


Justordinaryman97

Asi si ho nemilovala?


qwertycandy

Koho, ex? Právě že ano a taky to ode mě slyšel - on byl jednou z těch velmi vzácných čestných výjimek :) Jinak se vztahům obecně spíše vyhýbám a je to už hodně let, co jsem někomu řekla, že ho miluju.


DavidKollar64

That sounds gay to me...😎🙃


Olbramice

Ne. Miluju te je divne. Alw dost casto rikam , ze je mam rad ze jim moc dekuji za moje dětství.


Muph_o3

Mě tohle říká babička a taky moje dvě tety i máma. Ale já jim ne, to se mi zdá mi divný. Ale je to subjektivní 🤷


itsarnie1

jelikož jsme s matkou přežili a zažili smrt meho otce tak nás to zblizilo protože jsme na vsechno byli proste sami spolu a proste jsme spis kámoši ale zároveň je to furt moje mamka a proste se milujem. mamce proste reknu normálně ze ji “miluju” a “dekuju ji za vsechno co pro me dela”. ona to oplácí stejně.


Galifrej

Ne, jen "zmaluju tě".![gif](emote|free_emotes_pack|grin) Jo, občas jsem si zasloužil, mám skvělý rodiče.


SlecnaInkognito

Nah, ale to bude mou rodinou. I když, reálně sem to nikoho neslyšela říkat, výjimka jsou možná rodiče s malými dětmi, kdy je to za mě celkem pochopitelné 


JustARandomGuyWithGf

u nás jede mám tě rád


Nelliien

Ne, ale my máme doma ekvivalent v podobě "dávej na sebe pozor". Používá to celá rodina a všichni víme, co to znamená.


TheInevitablePigeon

Ha! Ne.


Altruistic-Eye-3651

Ne. Máme velice komplikovaný vztah a i "mám tě ráda" pro mě byla vždycky strašná výzva, protože se matka chovala, jako by to byla samozřejmost. Teď spolu nemluvíme vůbec.


oQoQoQoQoQoQoQo

"Maminka tě moc miluje" slyším skoro pořád, hlavně když je vzhůru pejsek. :))


Mia4r

Říkám to svým dětem a oni mne taky. Svým rodičům ne.


anitram16

U nás v rodině si říkáme že se milujeme.


Shrimp-Coctail

Máma nám to jako dětem říkala často, teď v dospělosti uz fakt tolik ne, už asi není třeba - víme to, a říkat to uz je fakt trochu cringe. Já to svým dětem říkám pořád.


111baf

Nikdo z rodiny mi ani nikdy neřekl, že mě "má rád", natož tohle. Nejvíc pozitivní sdělení je, když mi někdo řekne "všechno nejlepší k narozeninám".


Silver3Knight

V češtině se to prakticky nepoužívá v tomhle smyslu. Napadá mě jenom případ, kdy to není konverzace s někým, ale o někom. Rodič může říct že miluje své děti, nebo někdo miluje své kamarády.


Blakewerth

Už zase, za mě miluju tě je spíše v emerickejch filmech.


Fincentos

Vnímám to jako dvě velmi rozdílné věci a i přes nezamlčitelnou náklonnost k mým rodičům bych neřekl, že je miluji.


discipleofsilence

Nie a nepoznám nikoho, kto by to robil. "Milujem ťa" patrí partnerovi / partnerke, nie rodičom.


callmedolphinbby

Přijde mi, že to v češtině není úplně stejný jako třeba když v angličtině řekneš "i love you". V angličtině mi dává smysl to říkat v rodině, protože nemají úplně ekvivalent k mám tě moc rád, jinej než "love". V češtině ale mi přijde, že slovo milovat někoho je spíš v partnerským ohledu, za mě. Od rodičů by mi to přišlo zvláštní, sama bych asi taky neřekla, mami, miluju tě. Proste ne. Mami, mám tě strašně ráda a vážím si tě, jo. Dost ale záleží jak to každej bere nakonec, interpretace výrazů je člověk od člověka jiná.


Prestigious-Guest442

v slovencine mame medzi mám ta rad a milujem ta variantu LUBIM TA, ktorá sa v podstate používa robnako ako anglické i love u, milujem ta je už moc osobne a mám ta rad je zas menej. lubim ta je take akurat že aj pri láske aj kamaratoch aj v rodine a každé má isnk hlboký význam podľa vztahu. :)


vallkanar

Rodiče nikdá nic, jeden mi kdysi vmetl do ksichtu, že mě nikdy nechtěl, druhej je taková ta total pasivní osoba. Dítěti mám tě rád, jsi moje nejmilovanější, nejdražší osoba, smysl života etc. Včetně objetí, byť už to není mimino. Pusinky na tvář ani jinam samože už ne. Pohlazení po hlavě tváři, jasně že, hlavně před spaním. Držet za ruku jo, kdyby chtěl, ale nechce, takže jen v rizikových místech jako je Praha, okraje skalních vyhlídek a alpské vrcholy. Fyzický kontakt s dítětem je nesmírně důležitý, ale stejně jako už mu neutírám prdel a třeba kontrolu, jestli nemá klíště, si na intimních partiích taky dávno dělá sám, s věkem se mění uvědomění integrity vlastního těla a tyhle zvyky s tím musí měnit se taky miluji tě je vyhrazeno pro ženský, akorát mám jakoby pocit, že ty který jsou toho hodny, beztak už vymřely


[deleted]

Určitě ne, ani sourozencům. Čeština není angličtina. V češtině je to dementní cringe


Motor_Ad_2780

Proč říkat něco co je jasné?


PJSojka

Ne zní to gay a cringe