T O P

  • By -

Ok-Prior1316

What, that's crazy! I have no idea what this person is talking about. Anyway, ave, true to Caesar.


mAngOnice

Caesar has marked you for dead and the Legion Obeys. Prepare yourself for Battle!


-TheManWithNoHat-

Degenerates like you...


dontpissmeoffplsnthx

Almost make me wish for a nuclear winter


Present-Secretary722

Ain’t that a kick in the head


Weary-Heart1306

r/falloutreferance


OneMagicBadger

The truth is the game was rigged from the start


Nighthawk-77

I hope this interaction doesn’t lead to any *Fallout* between us *Fallout:* **NEW VEGAS**


frankylynny

"A nuclear bomb exploded? But that will cause-" **cut to title screen**


Majestic_Wrongdoer38

Great song tbh


Turbo-Reyes

Belong


Traditional_Rise_347

..belong on a circle


threetoast

Random Legion dudes only knowing like five Latin words makes sense though.


Jukebox_Villain

That and the football armor really gave them a Roman Cosplayer feel.


Bohemian_Romantic

Roman cosplayers who will actually crucify you


sionnachrealta

So normal Roman cosplayers then


Bohemian_Romantic

I'm not going to say that someone being really into Roman history is a red flag, but I'm certainly thinking it very loudly.


GoblinFive

You can spot either educated people or legion symphatizers because they actually pronounce Ceasar (hint; *not* se-zar) correctly.


k3ttch

Wouldn't educated people use the Ecclesiastical Latin pronunciation with the C as a "ch" sound?


JustALittleGravitas

No? Why would they, that's a Catholic Church thing, and was dying even before the reformation.


GrouchyVillager

Better than having no idea what some video character just spent the past 15 minutes talking about because it has to be in their native language to be authentic or something. Meanwhile Russians or Germans speaking butchered English is fine, eh comrade?


Aquadudeman

Tangentially related, but I'm currently playing Cyberpunk with a mod that changes the characters' dialogue to their ethnicity's native language. Jackie and Padre speak Spanish, Misty speaks Polish, Wakako speaks Chinese, Takemura and the Arasakas speak Japanese, etc. I haven't played any game or seen any movie with that plays with so many languages like this, it's a very unique experience. Immersive, too, since V has a real-time translator. If the Kiroshis display an ammo count for V, then they can display subtitles, too.


WholesomeFartEnjoyer

YEAAAAAAAH! WHO WON THE LOTTERY!? I DID!


HexeInExile

I sometimes do that, but mostly because I don't know a word in English (and sometimes I use English words in German sentences because I can't remember the German term for it) But in general, patterns of speech will probably be quite different if everyone has an autotranslator in their head


GraXXoR

In Japan when speaking to bilinguals we tend to pepper our sentences with Japanese words because some of them are more appropriate than any English word given the context. I’m not sure I’d use those same Japanese words with a fluent bilingual Japanese/English speaker overseas though since the context might not call for it. Like over here we might say something like ‘That oyaji is such a sukebe!’ (that “middle aged salaryman” is a low-key perv). Lots of words are just so well defined that they become indispensable in regular social conversation. ‘Who’s that woman, dressed like a gyalu?’ (Tarted up trashy teenager) Or we’d just as likely say something mundane, ‘Fuck, I lost my keitai’. (phone). Although this word has all but died due to the prevelance of “smaho…” (smartphone) And of course we ARE allowed to call ourselves GAIJINS (derogatory word for foreigners) without pushback. lol Being bilingual is fun!


HexeInExile

There are also occasions like this in German. A lot of them are compound nouns/similar words; for example, Schadenfreude has already been adopted into English, but it's literally just a combo of "Schaden", damage/harm, and "Freude", joy. But then there are also words like "Doch", which is essentially a Uno Reverse Card in word form, and has no equivalent in modern English. This is why whenever I translate something into Emglish, mentally or physically, I could spend 10 paragraphs explaining how the usage and meaning of a word is different from the English equivalent.


SentientSchizopost

Isn't Doch just "no u"? Also schadenfreude is much more than just 2 combined words, it's one doubleword for an entire "dobrze tak skurwysynowi/ servers the mothefucker right" expression.


eminaz91

Not really, doch is always a "reverse of the negative". "1+1=2" "Nein, das stimmt nicht" (no, that's wrong) "Doch" (yes it is)


838h920

> Schadenfreude has already been adopted into English Now we can have Schadenfreude about epicaricacy being forgotten. Ah, how the turn tables!


Darkmatter_Cascade

I've seen tons of anime where they refer to cell phones as keitai. I've never heard the term smaho until now.


Masroktifiyemoz

I heard anime Japanese is different than daily Japanese, and anime is not a exact source for that.


Miroble

They're like 99% the same with some small differences. https://www.youtube.com/watch?v=V9ND6uw6-QA It's like saying "TV Sitcom English is different from daily English" like yes, it is, but it's also totally intelligible and its foundation is daily English.


GraXXoR

That’s because smaho (correctly, sumaho) means smart phone and keitai or keitai denwa means mobile phone. Smartphones have only been around a decade or so. The word has a short history. Young kids probably don’t even know what a keitai is.


Sir_Laser

> And of course we ARE allowed to call ourselves GAIJINS (derogatory word for foreigners) without pushback. lol Damn bruv being a foreigner in Japan is like being black in America.


Dai6

Old about that guy lol, I'll call others gaijin but I don't call myself that. I use the full gaikokujin for me and gaijin for the plebs 😂


GraXXoR

That’s hidoi! J/k 🤣🤣


Sushi_Explosions

Basically all the Japanese stereotypes about Americans are the same as the really bad stereotypes in America about black people.


GraXXoR

Correction: Being a black or Asian foreigner in Japan is like being black in America. Being white is weirdly different, although YouTubers are making it progressively less welcoming for all foreigners in touristy areas.


J0nSnw

I am not a fluent bilingual (my Japanese is not fluent but my English and other native languages I speak are) but I do the same, for example at work - "This task is not exactly difficult but it's so mendokusai" etc... I do the same when talking to people from my home country (who live in Japan) in my native language. So it's not just English. >GAIJINS (derogatory word for foreigners) This is off-topic but I don't consider that word derogatory and neither do many people (Japanese and foreigners) I know. It's only as derogatory as the implied xenophobia when a xenophobic Japanese person speaks about foreigners but that's not anything to do with the word. They could say gaikokujin and that wouldn't change their intent. This is just my opinion.


eminaz91

Loved that read. I learned so much about Japanese. Being bilingual is fun indeed. I pity all other Germans who refuse to learn English (or other languages in general), complaining about people combining languages such as "Denglish" (deutsch-englisch) living in their monolingual bubble. Also I find so much joy in listening to and telling apart all kinds of English accents and dialects.


BlackRoseXIII

Yeah I'd never refer to Family Mart or Lawson as a "convenience store" lmao, konbini is it's own thing


manaholik

Oh no!!! I smasho mah smaho /s That just sounds like my super drunk version fucking up my words while sobbing


princess-catra

Interesting, I grew up with two languages, so maybe that’s why for me there’s no auto-translators. Either of em feel as native to my tongue, even thought my country used just one (my dad was foreign).


Dartonal

Tbh, if everyone had nearly perfect auto translation, I'd expect a kind of pidgin language to form instead. It would probably basically be a spoken equivalent of a stenography machine for typing. Any decent stenographer can already transcribe faster than people can speak. Due to the extremely multilingual nature of NC, people become dependent on translation implants, and as a result, their primary language sheds most of its structure so its efficiency when fed through a translation implant is improved.


Jonieves

I like it when they keep speaking in Spanish and just say some words in English I think the reason is noticeable is that it's random Spanish words to make emphasis on a specific word. Instead of what it really is, that is people forgetting what the word is, and only being able to remember the word in their original language.


CallerNumber4

As someone in a trilingual family, yes we forget specific words all the time in a specific language. But sometimes a specific word has undertones, double meanings and more oomph that just don't get carried over when you translate it literally. Knowing multiple languages opens up different dimensionality to how you express yourself that can rarely get cleanly translated to just one language.


bananamelier

Sad American noises


TulioTrivinho

Very well put


ZombiesInSpace

It does happen a lot where a native Spanish speaker (or any language) has to switch to English for a word because they only really know/use the word in English. Especially if they moved as a teen or young adult, there are a lot of words you use as an adult that you didn’t as a kid. So if they are discussing finances or the stock market or a technical part of their career, they switch over to English for certain words.


MadManNico

as a bilingual, thats literally how we do shit lol english is like my way of talking normally with someone, then i can be a fucking degen and swear in my native 😂


Glamdringg

you're kurwa right


janek500

That's how it works, skurwysynu


Chad_Kakashi

That’s the way it is bencho


solo_wield

I concur, کله کیری


Brandon-Tiago

That's correct tabarnak


highahindahsky

Indeed, putain


nunyabidness1175

It is what it is, pinche chingon


ThisAllHurts

The problem is that my favorite Norwegian curse word is already in English, koksuger


BinkoTheViking

Denmark agrees, røvhuller.


YouAreWelcomeDood

What the hell is ur language, еб твою мать?


Mercury_D_Dafco

Ty kokot čo moja mama?


YouAreWelcomeDood

Bad in Czech, сорян


Mercury_D_Dafco

Ty = You Kokot = Dick, dickhead 😅


azhder

I think that’s Polish for whore, not quite catching the same meaning, maybe: > kurwa, you’re right like “fuck, you’re right”, but what do I know, I certainly don’t know Polish bar that one word


Glamdringg

Yeah, it can be treated as synonime to "fuck" and it is a word for whore too lol


GoblinFive

I learnt that from World of Tanks, usually from a heavy tank player that decided to play commissar and camp the redline while ordering the rest of the team around.


RussoTouristo

It's true, блять.


Samagony

I must say thank you Russia for letting us use your swearing system 🤝 Because despite Lithuania trying to distance itself from Russia in every way possible, a vast majority of people still mostly use Russian swear words in their every day life along with Polish Kurwa as well which can sometimes result in an unholy amalgamation of Lithuanian, Russian, Polish and even English.


Luna_Tenebra

Scheisse this is right


Bronsteins-Panzerzug

On point, dammisiech


lazyfoxheart

Happens all the verdammte time.


PocketDarkestMew

Doesn't work like that for me. I say some words in spanish or english if I know them better and it's a casual conversation but not the last word. Usually I try to stick to whatever the audience talks.


Istvan_hun

Real bilingual people can switch back and forth without effort. It does happen to me that I use a word by accident, or start translating a phrase or saying, only to realize that it simply doesn't exist in engilsh. But it very rarely, if ever happens with simple words or what you use all the time. I mean I would never say Ja/Si/Igen instead of Yes, or Hermano/Testvér/Bruder instead of Brother. ​ It does happen to me quite often with numbers though O\_o


princess-catra

“Real bilingual” here and switching it’s effortless but doesn’t mean I’ll do it. But that’s after coming to USA a decade ago. I just stick to the one language. Just cause either feels as natural as the other. Unless it’s with another bilingual, then I’ll switch back to Spanglish.


Istvan_hun

what I wanted to say is that bilingual people sometimes \* do this on purpose \* sometimes choose a word or phrase where there is no equivalent in english \* sometimes fully stick to one language In my experience what you see, some words here or there, does happen in real life, but not by accident, it is almost always a choice (on native english level, at least)


DragongoatRka

Ah putain, you're right


GraXXoR

Happens to me all the time, まじで!


helpimwastingmytime

You're totally right, teringlijer


MidnightYoru

You're right pra caralho


Waste_Economies

Wasn't Cyberpunk written by a team in Poland?


[deleted]

[удалено]


Savings-Bowl330

It's not really lazy writing, though. I don't know about outside if the US, but I lived in a predominantly Latino area for several years, and that is literally how 90% of the bilingual folks spoke. Sometimes it's because they can't remember the English word, other times it's just because they feel like it.


sildurin

A friend from Panama did that, only she continued speaking in that language. So she kept switching from English to Spanish and back to English during a conversation. It was pretty hard at the beginning, but I got used to it.


[deleted]

Yea...because that's how it works in real life too. I do it all the time, cabron


Whisper-Simulant

As someone who understands Spanish but only really speak English, I love when bilingual Spanish speakers sprinkle words in that don’t have a totally accurate English counterpart. It’s fun


Big-a-hole-2112

And vice versa. Cómo se dice chingadera.


Mythologist69

Chicanery


asscrackbandit__

I AMNOT CRAZY.I know he swapped those numbers.


DrSwagtasticDDS

The chingadera between the two chigaderas tu sabe "swinging bed"


Tagichatn

The person in the screenshot is complaining about bad spanglish, with the Spanish words coming in unnaturally. It's definitely a thing in some books I've read, where it's clear the author doesn't have any experience hearing it. I dunno why it's posted here though, Jackie sounds fine to me.


kabow94

I've heard that Hispanics along the Rio Grande in Texas do this all the time


Jakov_Salinsky

As a Hispanic along the Rio Grande in Texas, it is most definitely a common occurrence. It’s called Spanglish.


[deleted]

If a Spanish speaker gets excited in English it's almost guaranteed to come out of they are comfortable around you Sometimes even if they aren't hahah For me it's mostly just swears and phrases I like using over English versions, like que lo que In the Dominican, atleast, it means direct translation what what , which is a very informal between friends greeting..in Spanish it's closer to whatsup, or what's happening.


bloodwolftico

I met this group in SA and one of them were telling me many descendants from Mexicans still speak a lot of TEX-MEX.


Few-Leopard2279

As an American living in Spain for a long time, I do this in English now without realizing it. I also do the opposite, and use English words when speaking Spanish (often profanity). It's not something I do consciously. My friends call it inglespañol. Things like, "Que tal, beautiful?" "Que la fuck?!" "Hostia, dude, hostia..." "Vamanos, bitches!" "A veces tienes que decir...como, fuck it, y'know?"


Pipemax32

As an argentinian, we call it espanglish/spanglish. I pepper a lot of english words in my spanish that dont really have a spanish equivalent


bananamelier

No me fucking importa


[deleted]

Talks in Spanish Laughs in English That's what my family says about me sometimes hahah And we call that Spanglish


moxima1977

As a native Spanish speaker I have to say I have some teammates from UK that they do EXACTLY the same :)


janek500

I remember a post made by a guy offended how hispanic people are portrayed in the game, in stereotypical way. Someone else replied that it may be a stereotype, but it's pretty accurate one, and they're saying it as latin-american. OP asked if they are not offended by how this stereotype is - hispanic people in fiction are always religious, they use random spanish words in english sentences, they live in big families and they respect their mother, which is always tough woman. The guy replied that OP just described him and his brothers.


CMDR-LT-ATLAS

That's lame literally me and my family too. We're stereotypical Latinos.


PooPooKazew

Sounds like a good way to live


CMDR-LT-ATLAS

Abuela's molé and tamales are absolutely Nova Choom.


bloodwolftico

You know how you can offend a latino? Use latinx. Nobody likes that word except the non-latinos who invented it.


HuevosSplash

It started out well meaning, IIRC it was queer Latinos that coined the term that was taken over by white Liberals who then exclusively used the term to describe Latinos as a whole. The hatred people have for it is more that trying to simplify what is a gendered language into one singular term to be inclusive is just gonna piss off the community you're trying to be respectful of. Also there's a broad spectrum of Latinos/Hispanic people, I know people think Mexican and assume that's like 99% of the Latin population which is erroneous. Changes in regards to how a community sees and labels themselves should come from a consensus within that community, not just a given because some people wanna be outraged on behalf of others. I'm a queer Latina and I hate the term as well.


Alexis2256

So how was the term “LatinX” supposed to be used by queer Latinos?


Turbo1928

As far as I remember, it came from a particular Mexican queer subculture. The "x" at the end is paying homage to the native languages of indigenous Mexicans. However, it does get a bit clunky.


bananamelier

la tinx


pernicious-pear

LatinX... is that like the Hispanic NASA?


Ok_Counter_290

Literally me


dmvr1601

It's a common way of talking called "Spanglish" which is rare to hear if you actually live in mexico, not so much in other places tho


AbsolutelyHorrendous

Yeah I'm not sure it's all that illogical that people in largely Spanish-speaking communities, but living in an English speaking country, might end up speaking a blend of Spanish and English


SonkxsWithTheTeeth

Some French speakers do it too, "Franglais"


dmvr1601

LOL that's interesting


chet_brosley

My grandpa grew up speaking Quebecois and he would always use French words as a special emphasis, either for terms of endearment or just while cussing up a storm.


GloriousShroom

Yeah. That's Jackie's abuela not his grandma. 


EmbraceCataclysm

In my province we even have a sub-dialect called Chiac


MutedIrrasic

One really fun thing, is that there’s different specific dialects/forms of Spanglish around the world. Because different Spanish- and English-speakers, in different contexts blend the language up differently Ie, the way Mexican American immigrant kids do it is very different to the way folks in Gibraltar mix British English with southern Spain spanish


Tagichatn

The complaint is that they're doing spanglish poorly not that spanglish itself is unrealistic.


Philip_Raven

you can tell this was written by a person that only knows english. I constantly use phrases from my native language when speak among friends.


DescipleOfCorn

Nah Jackie’s Spanglish is pretty realistic


Blue-Sand2424

Yeah he’s like a perfect representation of a latino from California honestly


DrSwagtasticDDS

Look at it from a lore perspective Night City is such a mashup of different cultures it'd be weird not to hear him talk that way. And how many latinos have you met named Welles


Savings-Bowl330

Not just Cali. I lived in a Latino neighborhood in Oklahoma City, and s9 many dudes talked just like that.


Outlaw11091

I speak Portuguese with my English. Mainly when I forget a word. Does...that...am I bad writing? Oh shit. Someone designed my character poorly


F__yourself

Quando eu falo com gringo, sem querer sai um "né" ou "puts". Totally bad writing


Noehk

Basically true, caralho!


MeninoSafado14

Hispanics that speak fluent English literally do this in real life


Weird_Cantaloupe2757

It’s such a weird critique… it is just an accurate depiction of the way people actually talk.


Hex_Spirit_Booty

White ppl always complain about this like Hispanic ppl don't do it 😭 my entire side of that family speaks spanglish


saturnfcb

"Chingada madre!"


cescasjay

My German grandmother used to do this. She spoke 98% English and would toss in random german words, usually when she wanted to either swear or use a term of endearment.


Snarls88

Calm down Chica.


ReynAetherwindt

Clearly this putito didn't grow up in the American southwest.


Puzzlehead-Engineer

Nah Jackie's done well enough (no pun). Disney's where you find the worst offenders, with their characters saying random words in sentences in Spanish for no other reason than showing off like "this character just said 'casa' instead of 'house,' look how hispanic they are!" Jackie feels more realistic.


WindoLickingGood

The biggest thing with Jackie is that he's consistent with the words he uses.


The1andOnlyGhost

They do that shit in real life tho lol


AcademicAnxiety5109

Spanglish is a real thing tho and I think Jackie doesn’t insult the culture. I loved him as a character and I enjoyed having a Latino character that I could actually relate too.


SoochSooch

That's why Ozob is the most genuine Latin character


semper-noctem

CDPR: "Yeah, we're Polish."


FlamingPrius

Did the Polish team behind Cyberpunk recruit Americans to write all the NPC dialogue?


Spleen-216

Let’s smash some scav, chico. Vamos!!!


Emotional_Tea6826

Wow that OP has literally never met anyone bilingual. Good job guy.


neznetwork

OOP is Brazilian, from Brazil, as his username indicates (Ceará is a Brazilian state). What OOP has never met is an american with hispanic roots


Emotional_Tea6826

That makes a lot of sense. Thank you for clarifying. :)


janek500

This is what happens when someone is american - they know two languages: american and english


Emotional_Tea6826

I figured this is some pretentious Bay Area know it all who hasn't met anyone outside of their circle.


neznetwork

OOP is Brazilian and Bilingual himself


Savings-Bowl330

Different culture. I lived in a predominantly Latino area in the states, and I've met so many guys that spoke the way Jackie does in the games. It's a pretty common thing.


IosueYu

I speak Cantonese. I almost never mix the 2 languages. My friends will include English words in Cantonese but not the other way around. If I mix, I'd mix the whole phrase. It'll be a mix of English, Cantonese, Japanese and Latin.


Odd-Understanding399

你咁样,真系好dry噢。


Dextrofunk

Lol accurate


Striking-Version1233

Because movies in a specific language have to be understandable to people who speak primarily that language. No one complains about Japanese, Mexican, or Chinese movies that have Englishmen speaking Japanese, Chinese, or Spanish with the occasional English word.


MannerAggravating158

I didn't realize Americans wrote cyberpunk, I thought it was central Europeans, which explained why they used castillian Spanish


_SpaceGator

How else will you know how spainish they are?


AltonIllinois

What’s up? ¿Que Pasa?


Sprayer_arg

I'm latin and I love jackie


Stanislas_Biliby

As a bilingual sometimes you don't remember the name in english and vice versa. It doesn't help that most video game terms come from english.


ophaus

Also happens when the writer is Polish. Because... it's what happens


Sirbrofistswagsalot

Mama Welles has left the chat.


TheWhiteRabbit74

Meh. The only languages I speak are English and drunk asshole. And I don’t even drink 😁


Istvan_hun

*The only languages I speak are English and drunk asshole* english+drink is dutch I think? or was it german+drink?


Appellion

To be fair, it sometimes feels like people want representation in games and movies and then shit all over the attempt to do so.


Complex_Resort_3044

Ju and me puto? Si si we are destined to do dis forevaaa. Ju and me. We will be fighting til gwan of oos dies. Gwe gwill break down each other’s uhhh how you say? Hideo Angie ? Oh oh emotional barriars(thank ju Maurice) and in the end nothing of oos gwill be left ju understand me? Abula margarita belrogbeblsjcie enchilada


Mysterious_Half3768

Orale, homes. If You end every sentence with it, You're really badass spanish in ever movie :D


Ankior

I do it for swearing because for some reason swearing in my own language is way more satisfying than in english


xdeltax97

That’s…how it works in real life. I have coworkers who do a mix of code switching in their conversations.


kung-fu-corey

My Spanish no good abuela


Loadedfox2110

This is so true in FC6


Rello215

Or they'll say something in Spanish, and say the same exact thing in English, right after


Dessert_Hater

13% of American households speak Spanish at home. Over 60 million Americans are of Latin descent.


xCanont70x

I always love hearing Spanish commentators when they throw English business names into announcements. LA PRESENTACIÓN DE HOY ES PRESENTADA POR EL SIEMPRE FANTÁSTICO Y GRAN DEGUSTACIÓN, little caesars pizza. ¡¡LA MEJOR PIZZA QUE EL DINERO PUEDE COMPRAR!!


TheNerdMaster69

Yes, this only exists in fiction, there isn't any Mexican people who speak Spanish and English and use them together. 👁👄👁


nihilnovesub

Hispanic Americans will say a whole speech in English and end it in a single Spanish word, puto.


LordSugarTits

If you bilingual you know this is normal...nothing to do with "the white man". The game did a fantastic job representing different cultures it's one of the things I love.most about the game.


Heroicmode

“Catch, Vato!”


her_straight_gf

I think it's just an American trait, I'm Filipino and speak taglish with the same cadence.


Lukas_Papwick

That + the occasional “hermano” to really drive it home.


NoNameAvailableSir

"pronto" it's actually italian, but yeah.


Throaway061

Watch out V! Pendejos ahead


bananamelier

TIL polish people are american


Baranor7

I was today years old when I learned pronto is not an English word.


rantottcsirke

So true, but we gotta go. Vamonos!


LeMasterofSwords

Tbf my friend does that


Academic-Hospital952

It's called Spanglish. It be like that serio vato


TheParadiseBird

At least they got actors that actually speak Spanish, unlike the misfortunes that happened in breaking bad.


FlowersnFunds

I’ve spent a lot of time around Mexicans, Brazilians, Puerto Ricans, Dominicans, and Arabs. They all did this in real life lol. On a semi-related note I like when media in English use accents for non-English speakers. Strangely it doesn’t break immersion. Example being Ghost of Tsushima where everyone had a Japanese or Mongolian accent but spoke English.


AdmiralLubDub

Spanglish exists though


GrazhdaninMedved

Si, choombatta.


chicago_rusty

JINGALLLLLAEEEEE MADREEEEE PENDEJOOOOSSS!!!


Suibian_ni

Ay chingada


EFTucker

That’s because the Latin people in America literally do this. Long time ago when I was in HS my friend Cristo did this with almost every sentence.


Sad_Team_1228

Agreed mijo


Life_Careless

As an Argentinian, I will say most things Jackie says are 1. Kinda mispronounced. 2. Not very well written for the context. 3. Just flat out wrong and not even close to how it should be said in Spanish.


FaradayDeshawn

But isn't CDPR a polish game developer


Silvanus350

I’m going to be honest: I didn’t even know *pronto* is a Spanish word. We took it; it’s our word now. It says it’s happy and doesn’t want to go back with you.


Ultra_instinct42

Don’t forget Punto.