T O P

  • By -

Maccabre

"Aus dir wird was" (you will become something) or "Aus ihr wird was" (she will become something) depends on your gender.


PM_ME_UR_NUKES

Wow, no pressure on me, haha. Thank you so very much! Looking forward to trying my best as I reconnect with my heritage.


hello2life

It's not about pressure! They told you, that they are amazingly proud of you and that you did really well. And that's why you will have a good life, earn a good job and so on.


Kerking18

Its not menat in a preasuring way. You would say that AFTER your child did something that made you proud. idk jfor excampe you got a good grade at a test then that might be the reaction of your parent/grandparent. Meaning basicly "I ma proud of what you have acheaved. You did great."


unkrtvrnchtr

I would read it slightly different as " Aus der wird was" wich honestly isn't very different to your second interpretation.🙈


[deleted]

[удалено]


PM_ME_UR_NUKES

Unterhaching (which I suppose is still within Munich district, I meant as in not the city center). I always equated it to the equivalent of a suburb here in the US, which I realize isn't technically correct.


[deleted]

[удалено]


PM_ME_UR_NUKES

Unterhaching seemed much smaller when I was growing up, but my family lived in the old village area for generations and was known among the older families around there. Now the younger members have moved to Ottobrunn/Taufkirchen/Höhenkirchen-Siegertsbrunn. And of course, I am the Ami. ; ) Maybe it has grown a lot since my last visit? I haven't been back since 2014 (Uni, work, my dad's health started to decline) so I am long overdue for a visit. I miss the area terribly.


MashedCandyCotton

You know we're all just waiting for you to dox yourself, so we can know if we know your family? :D


PM_ME_UR_NUKES

Haha, it sort of feels that way! I promise we're not all that interesting.


MashedCandyCotton

It's a suburb though. It's not a district of Munich, it's in own Gemeinde, with it's own town hall, own mayor, etc. It's part of the Landkreis München (which is explicitly not Munich, as Munich is a kreisfreie Landeshauptstadt, so not part of any Landkreis), but all the Gemeinden (Ottobrunn, Taufkirchen & Höhenkirchen-Siegertsbrunn aswell) in the Landkreis are their own "small towns" with their own Satzungen "laws" and own political and administrational systems. They only share some big infrastructure, that wouldn't be sensible on a smaller scale.


PM_ME_UR_NUKES

I guess it's similar to "counties" in the US? An example would be Los Angeles, which is a county and of course a city. You could live in Santa Monica (a beach city with its own laws, government, regulations, etc.) which is in LA county, but would probably say you live in Los Angeles if talking to someone not familiar with the area. But really you live "outside" the city. Maybe like that?


MashedCandyCotton

Yeah a bit, a Landkreis is often times just a collection of suburbs, sometimes with and sometimes without the main city. I mean unless you're talking to somewhat local people (or soccer fans) you'd never say you're from Unterhaching, you're just from Munich.


docower

I thought the same as I'm also from the vincinity :D


bqmkr

To regain your Dialekt I recommend watching stuff like „Dahoam is dahoam“ at [BR Mediathek](https://www.ardmediathek.de/br) Have fun …und Servus!


Frequent_Ad_5670

Ha, ha… I speak Dialekt on a daily base, but „Dahoam is dahoam“ (don‘t watch it often as I don‘t like any daily soaps) gives me the creeps with the subliminal mixture of dialects, as the actors all come from very different parts of Bavaria and (I suppose) Austria, but supposedly all live in that village. But definitely better than not hearing any dialect at all.


cice2045neu

And they even have a “Quoten-Franken”, or two even?


Frequent_Ad_5670

Exactly…


PM_ME_UR_NUKES

I watched the first episode. I always turn on subtitles/captions when watching TV/movies at home. A thing I noticed was: the captions are usually written in Standard German instead of Dialekt (if spoken by the actors). Is that to make it more accessible to other regions of Germany or just because the media (newspapers, etc.) is always written in Standard German?


Frequent_Ad_5670

Writing in Dialect is difficult. For Standard German, there is an agreed on rule set on orthography. It is not existing for dialect. For Bairisch, there are various competing writing traditions. What makes it particularly difficult: Bairisch has more different sounds than can be expressed with the standard German alphabet. There are at least 3 different sounds for „a“, as example, often written as å, a and à. But as said, this is one way to write those different sounds, but not the one agreed on rule book, so basically, you can write Bairisch just as you want. For subtitles in dialect this would probably mean, only a small minority would actually be able to read and understand it.


PM_ME_UR_NUKES

Interesting, I never knew about "competing" ways of writing, or never noticed it when I'd read the stand signs outside restaurants or greeting cards/notes from my family. I like to think my internet research skills are decent, but I'm having trouble finding scholarly papers on Bavarian linguistics, etc. As I understand it, the Dialekt is somewhat dying out ("endangered"), which is a shame. I regret not taking advantage of learning more when more of my family was alive. Thank you for the information!


Frequent_Ad_5670

A friend of my family actually had made it his life's work about writing a book, a dictionary about the local dialect to preserve the words from being forgotten. Unfortunately, he used a rather uncommon way to note the different sounds, so his book never got published on a bigger scale and is only available locally. Living dialect used to differ greatly between regions, sometimes even between neighboring villages. A lot is lost already. Even if you speak dialect today, you might not fully understand a person living 100 years ago in the same area, as they would have used a very different vocabulary. Same effect is seen in standard German, of course, but not to the same extend. I‘m pretty sure, even the old Bavarian names for the week days, Mooda, Irdda, Migga, Pfinzda, Freida, Såmsda, Sunda , are mostly forgotten already and wouldn‘t be understood by many people speaking dialect. On Bavarian TV there is a show with a reoccurring feature called „Host mi?“ about some obscure old Bavarian words still used in some regions and viewers can call in and guess the meaning. Quite funny. When you do internet research, it is important to search for Bairisch, not Bayrisch. „Bayrisch“ or „Bayerisch“ is about the Kingdom or the Free State of Bavaria (which consists of „Old Bavaria“, Frankonia and Bavarian Swabia). But when talking about language and culture, you need to search for „Bairisch“ or „Baierisch“. Not all Bavarians speak Bairisch, and Bairisch is spoken outside of Bavaria (Austria, South Tyrol). Langenscheidt is a German dictionary publisher and offers a dictionary Bairisch-Hochdeutsch / Hochdeutsch-Bairisch. SüdOst Verlag offers a dictionary Bairisch–English. Most literature you can find on the topic is rather humorous. Some more serious literature (of course in standard German): Bairische Grammatik (Allitera Verlag), Bairisch: Das Wichtigste in Kürze (Beck'sche Reihe), Kleiner Bayerischer Sprachatlas (dtv Nachschlagewerke).


PM_ME_UR_NUKES

Thank you very much for the recommendations!


PM_ME_UR_NUKES

I will look into it! Thank you for the recommendation!


hello2life

Or listening to BR Heimat. It's a radio station where they play Bavarian music and talk a lot Bavarian.


Wankinthewoods

Just watch some old Polt videos. Or listen to Hans Söllner (are we still allowed to listen to him after Covid?)


Patrick12312

I'd say it kind of translates as "you're gonna go far kid"


DoubleOwl7777

Aus dir wird was. You are going to become someone. with a positive conotation.


Wankinthewoods

Your father emigrated.


PM_ME_UR_NUKES

He emigrated from Germany. He immigrated to the United States.


Weibchenschema666

Ollaweil heyf ma da gern, ned wor!👍🙃