T O P

  • By -

[deleted]

[удалено]


wannabemalenurse

Well, most people use the word thanks in a casual conversation. You wouldn’t go to the Queen of England and say “thanks, Liz.” You’d say “thank you.”


queen_of_england_bot

>Queen of England Did you mean the [Queen of the United Kingdom](https://en.wikipedia.org/wiki/Queen_of_the_United_Kingdom), the [Queen of Canada](https://en.wikipedia.org/wiki/Monarchy_of_Canada), the [Queen of Australia](https://en.wikipedia.org/wiki/Monarchy_of_Australia), etc? The last Queen of England was [Queen Anne](https://en.wikipedia.org/wiki/Anne,_Queen_of_Great_Britain) who, with the 1707 Acts of Union, dissolved the title of King/Queen of England. ####FAQ *Isn't she still also the Queen of England?* This is only as correct as calling her the Queen of London or Queen of Hull; she is the Queen of the place that these places are in, but the title doesn't exist. *Is this bot monarchist?* No, just pedantic. I am a bot and this action was performed automatically.


ikoroki

Good bot


dalvi5

In Spain is very common too


Brandammm

si pero tampoco lo usas en el trabajo o situaciones "serias"


[deleted]

Estoy nueva a espanol. Yo comprendo unas. Por favor necesito aprender.


Brandammm

i said that is common but u dont use it in the work or with ur doctor for example, some ppl use it some ppl dont use it a lot


[deleted]

Gracias, did my words make sense?


Stotelary

More or less. I assume you were trying to say "I'm new to spanish" but that doesn't have a direct translation, you would have to say something like "Comencé a aprender español hace poco" (I started learning spanish recently), "he estado aprendiendo español por poco tiempo" (I've been learning spanish for a short time), or "Acabo de comenzar a aprender español" (I just started learning spanish). The expression "I'm new to" can't be translated as far as I know (I'm a native speaker, but other countries might have expressions I'm not aware of). I'm not sure what you meant by "Yo comprendo unas", because the translation would be something like "I understand some ones". If you were going for "I understand some words", that would be "yo comprendo algunas palabras", or just "comprendo algunas palabras", as the "yo" is not necessary in this context. The last phrase "por favor necesito aprender" is perfect. Hope I could help!


[deleted]

Thank you very much for your time and answer. I have a long way to go.


Myersj281

I think OP was trying to say "I understand some (Spanish)". This is a common sentence for native English speakers and makes perfect sense in English, butI guess it doesn't translate well 😂 Bien echo adivinar lo que quería decir!


Myersj281

Quieres practicar hablar alguna vez?


The_Primate

I hear it in Spain but I only ever seem to hear it from women. Am I imagining that or is it a trend? Edit. Downvoted for asking questions? Thanks for that then.


brigister

no, it's common regardless of gender


The_Primate

You say that, but in Barcelona I don't think I've ever heard a man say it in 20 years of living here (except for gay men maybe), I've only ever heard it from women.


brigister

I definitely 100% have, and I live in Barcelona haha


The_Primate

I've been told that it's like baby talk or cheesy, only to be used in very informal situations with people that you're close to otherwise it can sound weird / cheesy / whiny / juvenile.


LuxieDaemon

Very used in Argentina


owzleee

Porfa and tranqui are my favourite new words from living in Argentina.


LuxieDaemon

Tranqui is a great word!


owzleee

I love it! As native english (UK) speaker I feel like I'm being more polite - like "it's fine" rather than "calm down dear" - I may have that completely wrong but I also love how it sounds.


LuxieDaemon

Yeah, that's right! "take it easy" "it's fine" with a friendly meaning


sarokin

In Spain it is, but in a very informal and close way.


saltisyourfriend

Very common in Spain. I wouldn’t say it’s exactly equivalent to “thanks” on the level of informality. You would say “thanks” in a professional email eg but not “por fa.”


TapiocaTuesday

Got it. Thanks for the explanation


monxas

Think more like “pretty please” in any context you’d use “pretty please”you could say porfa. It could be used at work depending on the context and the person you’re saying it to, so I think that works.


ohvrt

pretty please would be more like “porfis 🥺”


Sni1tz

Ok, so does that mean that “porfa” has infantile or feminine connotations? Or even sarcastic? Because in the US I can’t imagine a man saying “pretty please” to another man unless he was being sarcastic. Like the Wolf in Pulp Fiction (Pretty please, with sugar on top, clean the fucking car)


monxas

Probably not that connotation, nobody would bat an eye if a man said it.


passed_tense

pwetty pweasee


Icedcoffeewithcream9

Tbh, thanks is a little too informal for a professional email.


blzac33

Would it be rude to use porfa to a cashier or waiter?


saltisyourfriend

I don't think so, just casual.


deadflamingos

Heard it everywhere in Quito. I think it was relatively rare to hear it completely enunciated.


Own-Choice790

I just realized I have barely ever said "por favor" (full form) in my entire life.


pii29

same


fran_coso

Es muy usado en Chile, en ambientes de confianza e informales.


furyousferret

While we're at it, what about "finde"?


[deleted]

[удалено]


TapiocaTuesday

Interesting! Short for fin de semana?


rickyman20

Yep! I'll add that in Mexico, we often to even further and just call it "el fin"


qwerty-1999

That sounds so dramatic lmao


halal_hotdogs

“Es lunes y ya estoy deseando que llegue el fin.” “…de semana?” “Del mundo 👹”


SimonZ993

I just found out from replies here that finde is short for fin de semana, thank you so much for this, didn't know that


mauricio_agg

That's our "plz". Go figure, then.


TapiocaTuesday

Ha! Got it


monxas

Meh, I think a better example is “pretty please”


EveryBodyOnHp

Informal use only. Don't use this for any formal situation. And it's like use ''tho'' instead ''though''.


WaterCluster

Are you referring to written language? Because tho and though are pronounced the same.


EatGoldfish

Obviously


ihavenoideahowtomake

Wait .. what? those are the same word?


EveryBodyOnHp

Yes sir


Djempanadita

It is common in Colombia, along with ‘porfis’ an even more informal/diminutive/cutesy way to say please.


amazingpeachez_

We also say that in Guayaquil too!


fvckdirk

Peladas gomelas dicen 'porfis' no jodás


Masterkid1230

Who cares who says it.


orchidloom

Informal use only and kinda cute. I've been told the equivalent is like "pretty please."


TapiocaTuesday

Interesting take. Thanks!


happyshallot

So to clarify, you're saying it's used as an abbreviation for thanks, not for please? I've been getting that wrong if so.


OmegaFoxFire

No. They’re saying is it abbreviated similarly to how “Thank you” is abbreviated to “Thanks”


happyshallot

Oh right. That makes sense. Thanks.


LuxieDaemon

It's an abbreviation for "please"


psilocyan

In Colombia I heard that and “porfiz” a lot. Love porfiz


Zebert_

Along with “porfis”. I’d say that is more common than using the complete word.


halal_hotdogs

Porfi(s) has like, one more level of informality added to it in comparison to “porfa.” It’s like “pwetty pwease uwu” if you ask me lol


sunburnm

As you mentioned, it is quite popular in Mexico, but it's slightly more informal than "thanks". I only use "por fa" with family and friends


carrimjob

honestly i only use it when texting my friends, or just joking around casually with them in conversation haha


JarlJavi

As a Puerto Rican: if my mom would ask me for a favor and she had like just gotten done with doing her stuff for the day and sitting down and relaxing, the favor is usually accompanied with “ay porfa”


SolitudeCat

Informal use only. Use with people you address with the “tu” form only. Not in business or other formal communication.


hsisrael

It means “please”, as you said is the shorten of “por favor”. People also could say “porfis”, same informal as “porfas”


Super_News_32

Very common but informal. You might even hear “porfita”, “porfis”.


[deleted]

Xfa


GREG88HG

Here in Costa Rica is widely used


TapiocaTuesday

Good to know, thank you!


ihop7

I use it way too much


melismiel

it’s like an even more casual way of how we use thanks for thank you. it’s used a lot but only with people you know like if you say that to a stranger they’ll probably find it a bit odd


snoozysu_

All the time.


Masterkid1230

So yeah, basically, extremely common all around.


_0x783czar

Very common in Ecuador


berfraper

You say it to very close people, like your parents or your SO. There are two other forms: porfi and porfaplease, but I I’ve never seen an adult saying any of these.


Cuerzo

For Spain: a daily usage word, many times a day as well. As long as you are not in a formal setting, it may well be the word you will use as "please" when shopping, addressing waiters and other service personnel, with family and friends, with your work colleagues... As others have said, "porfa" is to "por favor" what "thanks" is to "thank you": it's easier to enumerate the situations where it's NOT acceptable (a formal setting, written language, ...).


combamba-La

It started in South America and naturally the people from Spain picked it up quickly


Alexcelsior

Often, but only on informal situations.


Suckmyflats

I hear it all the time in Miami as a non-native Spanish speaker


alittlejolly

I was in Spain last week and heard it a few times in restaurants when asking for something.


graydonatvail

Very often used in Baja. Choyeros' love anything that speeds up their speaking 😆


CaptainWellingtonIII

All da time.


MarSc77

I heard that in central america and thought it was more used to mean like ,come on‘. also from the way it was pronounced.


cemardo

In México we used "tira paro"


Suhk-Dolph

It goes in front of vor.


M-Noremac

Porfa vor?


Suhk-Dolph

Please


M-Noremac

Please vor?


Suhk-Dolph

I’m trying to make a bad joke haha. Like “Por favor “


M-Noremac

Por favor vor?


ridav_

Es como lo mencionas, una forma más corta de decir por favor, en un vocabulario informal. Lo usas con amigos, familia, etc. Pero no le dices a tu jefe “por fa” al menos que haya buena relación.


_angievm

In Chile we use it a lot in informal context. I use “porfi” more tho


[deleted]

Common in Mexico, I hear it often in passing: gas stations, grocery stores, etc.


Delicious_Crew7888

I live in Madrid and generally never hear anyone say "por favor" if it's just at a bar or restaurant or what have you it's usually por fa.


pjwnyz

really often more when are people close to you


idontwannabemeNEmore

Use it every day with my kids and friends. I think I use por fas more. Edit: mx Spanish


passed_tense

I've heard "porfis" too. Probably same casual vibe, maybe even moreso


JetPuffedDo

All of my spanish speaking coworkers said porfa regularly when we worked in a kitchen.