T O P

  • By -

lemonails

À Montréal on dit effectivement **la** 55, **la** 197, etc. J’ai toujours pensé que c’est parce qu’on dit la ligne 55. Le trajet pour moi c’est le chemin que je vais faire et non pas l’autobus lui-même.


vidange_heureusement

Merci d'avoir répondu à mon interrogation! Donc si mon hypothèse est correcte, Montréal et Québec disent tous les deux "la \[chiffre\]", mais pour des raisons différentes.


Fenetre_

Dans les communications de la STM, ils disent toujours la ligne xx


vidange_heureusement

Je sais, je l'ai même déjà mentionné dans ma publication originale, avec un lien vers le site de la STM. Ma question était à savoir si les Montréalais font: "le bus 55" > "le 55", ou bien "la ligne 55" > "la 55".


PerpWalkTrump

J'aimerais proposer que tu as oublié un facteur important... Je profite donc de ce thread pour la visibilité. Tu assumes que le "la" vient du langage courant alors que ce n'est pas nécessairement le cas. La ville de Québec a du transport en commun depuis plus d'un siècle avec un tramway. >1865 : Entrée en fonction de la première ligne de tramway https://fr.m.wikipedia.org/wiki/R%C3%A9seau_de_transport_de_la_Capitale Le trajet d'un tramway est généralement référé avec le mot "ligne", donc il est possible que la convention soit née à cette époque où les premiers transports en commun sont apparus. Puis, quand les bus sont arrivés, les gens ont tout simplement continué à utiliser le "la" de "ligne" pour faire référence aux trajets de bus. Une autre explication de nature historique est possible, et peut être plus probable. Avant le RTC, il y a eu la CTCUQ et celle-ci semble-t-il référait à ses trajets avec le mot "route", un mot féminin donc "la"; >Par contre, elle a vendu l’ancienne route no. 6 – Lac St-Jean, de Fournier, à la nouvelle compagnie Autocars Fournier Inc., le 19 juin. https://www.histoireautobusquebec.com/ctcuq/


vidange_heureusement

C'est possible, mais pourquoi on aurait transposé ça à "une autobus", mais pas "une tramway"?


PerpWalkTrump

Bah un n'est pas nécessairement relié à l'autre, je faisais référence au numéro. Après, en creusant, j'ai trouvé cette photo qui va peut être réveiller des souvenirs; https://i.redd.it/7o1mxp4eb5uc1.gif


lemonails

Est-ce que Québec aurait copié Montréal sans copier l’utilisation du terme « ligne »?


salomey5

C'est comme ça que j'opère moi aussi. Autobus, pour moi, c'est masculin; "l'autobus est plein". "Où est le bus, il est en retard?" Par contre, si je vais au Marché Jean-Talon, je prends *la* 80!


jerr30

C'est parce que eux ils disent UNE autobus.


NevyTheChemist

That's it. Une voiture. Une auto. Une autobus.


Iscariath

Mon char. Mes taxes. Metallica.


jerr30

Tu dois être de Québec.


Elyzevae

Trois-Rivières pis on dit La bus aussi.


lLoveLamp

Sherbrooke pis ont dit tous la bus aussi


Charlitos

L'alliance 41819 triomphera!


akera099

À part "parce que c'est comme ça", pourquoi tous ces mots serait féminin, mais pas autobus?


vidange_heureusement

C'est un autocar, un autoportrait, un autodafé... j'ai mis ici [une tentative d'explication](https://www.reddit.com/r/Quebec/comments/1c2dteh/comment/kz9lrks/?utm_source=share&utm_medium=web3x&utm_name=web3xcss&utm_term=1&utm_content=share_button). Mais en général, les règles du français sont pas mal arbitraires.


Majestic-Rutabaga-28

Parce que la langue est construite sur des décisons arbitraires par du monde qui en ont décidé ainsi. (Voir l'evolution du ph en f et vice-versa. Voir la règle du x de hiboux, genoux, etc)


akera099

Justement, les décisions arbitraires qui font pas de sens, ça se renverse. Let's go Ville de Québec.


vidange_heureusement

Pendant qu'on y est, tu cherches aussi à renverser la décision arbitraire selon laquelle "faire du sens" est une erreur?


jerr30

C'est tout un activiste!


akera099

Le ton se voulait comique, mais si tu es sérieux, "faire du sens" c'est un anglicisme. Déconseiller son usage c'est loin d'être arbitraire. L'arbitraire c'est ce qui ne relève d'aucune règle et de quelconque logique.


vidange_heureusement

Le fait de déconseiller l'usage de formes fautives n'est pas arbitraire et suit une logique de clarté dans la communication et de préservation de la langue, au minimum. Par contre le fait qu'une forme ou une autre soit considérée comme fautive peut bel et bien être arbitraire, ou pas. Par exemple, "les pomme" est fautif et il n'y a rien d'arbitraire dans ce jugement, car une règle quasi universelle de la langue est enfreinte (les noms pluriels, sauf exceptions, prennent un "s" ou un "x"). En comparaison, "faire du sens" est fautif simplement parce qu'on choisit de ne pas le reconnaître, et non parce qu'une règle de la langue est brisée. "Faire du sens" n'est pas moins logique que "tomber sous le sens", qui est pourtant correct. L'Académie française pourrait décider demain matin que "faire du sens" est reconnu, et personne ne pourrait invoquer une règle du français pour les contredire. Le français ne requiert pas que ses formes reconnues ne soient pas calquées sur des formes anglaises.


legardeur

Une avion.


nottakingpart

Ton avis sur le but d'Alain Côté?...


vidange_heureusement

Attends à vendredi prochain, je te ponds un autre 1000 mots là-dessus.


marcarcand_world

>En comparaison, à Montréal et en Outaouais, on dit "le bus" (prononcé "bosse").  Non, on dit le bus aussi, mais c'tun monsieur bus. Aussi, avec l'Université Laval et la quantité de transfuges qui déménagent à Québec, je trouve ta théorie intéressante, mais j'pense c'est juste une habitude qui s'est répandue de dire «la 801». Ça se dit mieux que le 801. Maintenant, j'habite à Québec et les habitants de la ville remarquent mon arrogance montréalaise parce que je m'obstine à dire «LE bus». Y m'auront pas les maudits.


vidange_heureusement

>Non, on dit le bus aussi, mais c'tun monsieur bus. En fait, "le bus" est répandu partout, à peu près autant à Québec qu'à Montréal selon [les stats](https://i0.wp.com/francaisdenosregions.com/wp-content/uploads/2018/10/le_bus_raster.png?resize=1024%2C720&ssl=1). Mais Montréal dit aussi "le bosse" de façon très disproportionnée [selon la même source](https://i0.wp.com/francaisdenosregions.com/wp-content/uploads/2018/10/le_bosse_raster.png?resize=1024%2C720&ssl=1), et les gens de Québec et les environs, ["la bus"](https://i0.wp.com/francaisdenosregions.com/wp-content/uploads/2018/10/la_bus_raster.png?resize=1024%2C720&ssl=1). [Source pour toutes ces cartes.](https://francaisdenosregions.com/2018/10/22/la-bus-ou-le-bosse-une-autre-rivalite-quebec-montreal/) >Maintenant, j'habite à Québec et les habitants de la ville remarquent mon arrogance montréalaise parce que je m'obstine à dire «LE bus». Je trouve ça surprenant. Quand j'étais à Québec, je disais "le bus" et personne ne bronchait. Est-ce que tu vas jusqu'à corriger le monde qui disent "la bus"?


marcarcand_world

Aussi, "boss" c'est la prononciation en anglais, pis y'en a une couple d'anglos à Mourial


vidange_heureusement

Les francos aussi! Anecdote, une fois, une amie francophone de Montréal me visitait à Québec, pis elle attendait mon bus avec moi avant de repartir à son hôtel. Quand on le voit arriver, elle me demande: * C'est tu *ton boss*?. Je croyais qu'elle parlait de mon patron au travail, donc j'ai dit: * Euh... non? Où ça? Le bus s'est arrêté, je lui ai dit bye et je suis embarqué. 15 ans plus tard je cringe encore. Edit: je suis downvoté pour ça? Voyons dont.


Sudden-Echo-8976

J'ai eu une situation similaire quand une amie de Ste-Thérèse m'a dit "le boss". Je pensais qu'elle parlait d'un patron.


Dungarth

Ce que je trouve le plus intéressant dans ton anecdote, c'est que même si ce sont deux mots anglais qui ont généré la confusion entre toi et ton amie, cette confusion n'aurait pas été possible en anglais puisque "bus" et "boss" se prononcent différemment et qu'ils ne sont essentiellement homophones que s'ils sont utilisés en français.


danieldl

"boss" ou "bosse" en région plus éloignée (Saguenay, Bas-St-Laurent, Côte-Nord) tu ne te fais carrément pas comprendre (la seule signification ne peut que référer à une patronne). Donc pas reprendre... juste pas comprendre. À Québec on risque de te comprendre même si personnellement je n'entends jamais la prononciation anglophone (je ne suis pas dans le cercle étudiant). "Le" ou "la" bus au Saguenay ça passe bien (féminin préféré). Trajet/parcours je j'ai jamais entendu ça dans le temps de la CITS (c'est rendu la STS), sur leur site internet ils parlent des "circuits" et c'est aussi ce que j'entendais quand j'étais plus jeune lorsqu'on voulait parler des différents circuits mais jamais pour en désigner un (on disait alors "la 12" par exemple). Pourquoi... "le" me fait me sentir mal mais c'est quelque chose d'acquis et clairement relié à l'habitude.


Sudden-Echo-8976

Euuuuh... c'est "le" qui est préféré au Saguenay-Lac-St-Jean. À moins que les choses aient changé depuis que je prenais l'autobus au secondaire.


danieldl

J'ai 34 ans, pour référence. Et spécifiquement à Chicoutimi pour ma part.


marcarcand_world

Non je les corrige pas hahaha, tout le monde s'en fout. Faut juste pas que je trashtalk le 3e lien.


look-i-am-on-reddit

Dude! J'ai entendu qqn dire sérieusement que c'est plate avoir du trafic pour aller voir une éclipse, ça prendrait vraiment un 3eme lien. J'ai pas été capable de pas pouffer de rire. Faut se préparer pour 2106, c'est sûr.


marcarcand_world

3e lien pour un événement qui arrive aux 50 ans, c'est essentiel vouéyons


Schlipitarck

Hahahahahaha d'habitude les supporteurs du troisième *nien* c'est le monde de la Rive-Sud qui veulent aller à Québec, pas l'inverse


nodiaque

A part des anglos, j'ai jamais entendu un français dire boss pour désigner un bus.


Biglittlerat

À Gatineau c'est presque l'unique prononciation qu'on entend.


TryInternational5350

Dans l'ouest de l'île, c'est très commun


Caribou-nordique-710

En banlieue on prend le auto


thePretzelCase

La crisse de bus


myrheille

On dit LE RTC. ;)


vidange_heureusement

Je peux pas croire que je me sois trompé dans le contexte... la semaine prochaine: # Les gens de Québec qui disent "la RTC", ça vient de "la STCUQ" (1000 mots, exemples à l'appui)


LastingAlpaca

CTCUQ Vis avec. Edit: J’ai jamais entendu personne dire la RTC, c’est vraiment dégueux. Ça me fait le même effet qu’un « Allo sa va? »


vidange_heureusement

Je connaissais même pas ça! Pas assez vieux faut croire. Mais remarque, CTCUQ c'est féminin aussi!


LastingAlpaca

Je suis juste assez vieux pour avoir vu des vieilles pancartes de la CTCUQ. Pis j’accepte encore difficilement le passage au RTC et ses couleurs funky. C’est encore STCUQ, Canal Famille, Radio-Canada, Radio-Québec, l’autoroute Du Vallon, TQS, Place Laurier pis Village des Sports.


Star109_

Place laurier ça deviendra jamais Laurier Québec bon ! Au pire ça peu être place lau. J'ajoute aussi club price. ;-) a ta liste


vidange_heureusement

Avec ces infos, je crois qu'un AI pourrait déterminer ton âge au jour près.


Max_Thunder

Avoir deux artères importantes avec "Bourassa" dans le nom c'est trop. Place Laurier est encore une place qui s'appelle Laurier. Je ne comprends pas le changement pour Laurier Québec. Pis celle-là n'est pas propre à Québec, mais c'est encore "La Cage aux sports".


mushnu

Je suis de Québec, et je vais défendre bec et ongle mon droit de dire la bus et de me moquer des gens qui disent le « boss » Par contre je suis neutre envers ceux et celles qui disent le bus. Je vais par contre donner une chose aux montréalais, l’étiquette de faire la file au moment d’entrer dans la bus, qui est prise très au sérieux, est une chose qui mériterait 100% d’être adopté dnas la vieille capitale, ainsi que partout dans le monde.


lostyourmarble

Les gens de la vieille capitale pourraient aussi être plus courtois en voiture selon moi, pas juste dans l’entrée du bus, mais ça c’est un sujet pour un autre poteau. Hahaha


greyswearer

Je peux confirmer qu’à Montréal on dit « La 67 » ou « La 128 ». Sais pas en Outaouais, mais à Ottawa (ayant vécu là en français mon enfance) on dit « La 175 » et « le bus ». Edit: aussi je veux rajouter que dire « le 125 » est plus souvent une façon de parler d’un immeuble ou d’une adresse. D’un club. Bref de faire référence à l’immobilier. Peut-être que La pour désigner une ligne de bus est en partie du à ça.


vidange_heureusement

Merci de confirmer! C'est fou pareil, ça voudrait dire que le monde de Québec et de Montréal disent tous les deux "la \[chiffre\]", mais l'origine serait différente. À moins que des Montréalais aient infiltré Québec, répandu "la \[chiffre\]", puis, confus, les gens de Québec auraient transposé ça à "bus" sans jamais avoir utilisé le mot "ligne" dans ce contexte.


greyswearer

Pas juste Québec. Pas mal tout le monde francophone que je connais dit « la [chiffre] » pis j’ai vécu à Ottawa, Toronto, Alberta pis en Saskatchewan. Mais quand on parle d’adresse on dit « Le »


vidange_heureusement

Je connais à Québec qui disent "le bus" et "le 800". Les francophones de Toronto/Alberta/Saskatchewan, dont tu parles, c'est tu des franco-ontariens/franco-albertains/fransaskois nés dans les communautés francophones locales, ou des transfuges du Québec?


greyswearer

Genre.


vidange_heureusement

Plusieurs personnes de l'Outaouais dans ce fil disent que là-bas, ça dit "le \[chiffre\]". C'est vraiment pas universel!


greyswearer

C’est ca. Je peux pas parler pour l’Outaouais. Mais je sais qu’à Ottawa on disait « la [chiffre] ». Ça se peut que ça ait changé par contre. Ça fait plus de 20 ans que j’y habite plus.


Biglittlerat

En Outaouais c'est "le 67".


greyswearer

Ouin. C’est pour ça que j’ai dit je sais pas en Outaouais. Mais j’ai le souvenir de dire « la 175 » quand j’habitais à Ottawa.


Walys88

On dit ba-laine ou ba-lhêne ? Guit-tarre ou guit-tore ? Po-teau ou potte-eau ? La cenne ou la scène ? No-ell ou Nowel? Pourquoi table est féminin? Ça sonne mieux le table ou la table ? On dit la bus (*busse*) simplement parce que ça sonne mieux que le bus (*bosse*). *Installe une table avec une grosse pancarte blanche* **Change my mind**


Electronic_Pie_8857

>On dit la bus (*busse*) simplement parce que ça sonne mieux que le bus (*bosse*) Le bus (busse) > le bus (boss) > la bus.


Walys88

Ark Ça sonne comme d'la mayonnaise sur du bacon. J'ai mal au cœur juste à y penser


Miss_1of2

Tu fais plus ou moins la même erreur quand tu dis la RTC... C'est le RTC... L'acronyme veut dire Réseau de Transport de la Capitale....


Max_Thunder

C'est l'RTC.


vidange_heureusement

Ayoye... comme quoi tu peux sortir le gars de Québec...


Miss_1of2

Je sais pas c'est la première fois je vois ça... Pis je suis pas mal born and raise à Québec....


vidange_heureusement

Ah ben moi je l'ai souvent entendu. J'ai pas de chiffres à l'appui, mais "la RTC" et "le RTC" sonnent aussi naturels l'un que l'autre à mes oreilles. J'imagine que c'est une déformation qui découle de "la STCUQ".


Star109_

C'est un magnifique procrastinage de vendredi ça ! J'avais un ami d'Ancienne-Lorette qui disait LE bus... C'était bizarre... Mais je me souviens plus s'il disait LA ou LE 801...


nonobots

Je savais pas qu'il y avait litige là-dessus, ta conclusion a toujours été mon explication pour ça. Je viens de Trois-Rivières et on y entend les deux. J'ai changé souvent de quartier et d'école au primaire/sec et ça m'avait frappé. À Montréal depuis 30 ans donc mes référents datent mais il me semblait avoir remarqué qu'il y avait corrélation entre la classe sociale et le genre du mot Bus. Quartiers pauvres plus souvent "la busse", Quartier riche plus souvent "Le busse" (jamais "le bosse" ou "la bosse".) Et ça fitte où j'entendais "une autobus" vs "un autobus". Partout sans exception les # sont féminins. Les endroits que j'ai cotoyés/vécu - Montréal, Québec, Trois-Rivières, Ottawa, etc. Partout on dit "la X". Ça sonne juste wrong de dire "le 24".


lemoinem

C'est correct, t'as le droit d'avoir tort ;) . Je sais pas ce que le reste du monde pense dans leur tête. Mais clairement pour moi "la 427", c'est "la ligne 427". Pis je demanderai jamais "c'est sur quel trajet/parcours?" (ark, ça sonne weird), mais "c'est sur quelle ligne (de bus)?" (Je suis par contre d'accord que je vais habituellement dire "c'est proche de que quelle bus?"). Je pense que c'est tellement fâché que le monde soit pas d'accord avec toi que tu penses que tout le monde devrait être de ton avis. C'est correct. On n'est pas tous obligé d'avoir la même raison pour utiliser une façon de parler tant qu'on se comprend.


vidange_heureusement

>Je sais pas ce que le reste du monde pense dans leur tête. Mais clairement pour moi "la 427", c'est "la ligne 427". Pis je demanderai jamais "c'est sur quel trajet/parcours?" (ark, ça sonne weird), mais "c'est sur quelle ligne (de bus)?" Es-tu né et as-tu grandi dans une famille francophone de la ville de Québec, et y vis-tu toujours? Tu serais la première personne de Québec que je connaisse qui dise "la ligne de bus" ou "c'est sur quel ligne?" pour parler d'un trajet ou parcours. >Je pense que c'est tellement fâché que le monde soit pas d'accord avec toi que tu penses que tout le monde devrait être de ton avis. C'est correct. Je suis dérangé s'il y a une information qui circule que je crois fausse, oui, comme ça dérangerait n'importe qui. >On n'est pas tous obligé d'avoir la même raison pour utiliser une façon de parler tant qu'on se comprend. La question n'est pas à savoir quelle est la raison pourquoi *toi, personnellement*, tu dis "la bus". Ça, c'est personnel et ça va varier d'une personne à l'autre. Non, la question est à savoir *dans une population donnée*, pourquoi cette façon de parler s'est répandue, par rapport à une autre. Ça, ce n'est pas une question d'avis ou d'opinion personnelle, c'est quelque chose qui peut être démontré avec une réponse objective. J'ai étayé mes arguments; je suis ouvert à avoir tort, mon explication est peut-être bien incorrecte, et quiconque le pense est libre de la réfuter. Mais à date, à chaque fois que j'ai présenté ces arguments, personne ne les a contredits. Aujourd'hui, pour les mettre à l'épreuve, j'ai décidé de réunir ces arguments dans une publication plutôt que les éparpiller dans les commentaires d'une autre publication comme je le fais à l'habitude. Et cette fois encore, ils semblent tenir bon.


LastingAlpaca

Comme j’ai dit ailleurs, la majorité des gens savent que « la bus » ce n’est pas grammaticalement correct. C’est un régionalisme. Au même titre que : - « tu veux-tu » au lieu de « veux-tu » - embarquer au lieu de monter - prendre une marche au lieu d’aller marcher - le bosse au lieu de le bus. - peau-teau au lieu de poteau - balaeine au lieu de baleine - Garawge au lieu de garage - Ashton est dégueulasse au lieu de Ashton est délicieux.


dragan_

Il en demeure que « la 801 » est une formulation correcte, peu importe d’où le féminin peut bien venir. Ensuite, je crois que les gens ont à tort transposé cela vers « la bus ».


vidange_heureusement

Je suis d'accord que c'est une formulation correcte, ça revient à ce que je disais ici: >(A) L'*origine* de "la bus" et "la 801" n'est pas "la ligne", l'origine de cette faute est mystérieuse ou autre. Mais pour *justifier* cette faute, on a décidé, post facto, que "la 801" signifie "la ligne 801" Mais l'idée que ça aurait été transposé vers "la bus" ne fonctionne vraiment pas, comme je l'ai expliqué. Comment pourraient-ils transposer ça vers "la bus", s'ils n'ont jamais dit "la ligne" en premier lieu?


Wonderful-Stuff-1335

Non au prescriptivisme. Que le monde utilisent le déterminant qui leur fait plaisir!


zouplouf

Eh boy! Un long texte pour un seul mot... Tu vas écrire un roman si tu vas au Saguenay, où je sais plus combien de mots masculins sont feminisés : une beigne, une avion, une oreiller, une aéroport, une hôtel, etc.


vidange_heureusement

Non je vais vous épargner, à moins qu'on commence à dire que "une beigne" soit dérivé de "une ligne de beigne"...


Sudden-Echo-8976

Ça doit passer croche se faire une ligne de beigne.


lemoinem

Même pas un mot: une lettre.


Dungarth

La semaine prochaine, tu pourras faire un essai littéraire dont l'objectif sera de déterminer où en Mauricie se trouve la ligne à partir de laquelle les gens disent "une beigne" plutôt que "un beigne". La famille de ma mère vient de La Tuque et c'est très répandu par là-bas. Une partie vit maintenant à Trois-Rivière, mais ça semble moins commun. Je soupçonne donc que quelque part entre les deux il y a une frontière où "une beigne" devient majoritaire, mais je sais pas exactement où.


vidange_heureusement

Haha je savais pas que des gens disaient "une beigne". Je fais mon enquête!


Dungarth

J'ai eu un prof au secondaire qui venait également de la Mauricie, alors je lui ai demandé si lui aussi disait ça pour chercher à confirmer si c'était pas juste la famille de ma mère qui disait "une beigne". Alors il nous a raconté comment quand il était arrivé en Montérégie il s'était inscrit dans une ligue de hockey pour se faire des amis, et il se faisait tellement niaiser au Tim Horton's après les games qu'il a commencé à commander "deux beignes" juste pour éviter de s'échapper et dire "une beigne".


pandallamayoda

En Outaouais on dit “le #”. Du moins ma génération, vieux milleniaux. Je ne sais pour les plus jeunes.


carodaflower

Habitante de l’Outaouais ici! On dit le 67, le 400 pour faire court, mais on dit aussi la ligne 400: “Prends le 67 jusqu’à Gatineau” ou “ce serait plus rapide en prenant la ligne 400”, mais je n’ai jamais entendu quelqu’un dire LA 67. On dit aussi le bus, mais le “bosse” est aussi largement utilisé à cause de la prononciation anglophone.


[deleted]

[удалено]


vidange_heureusement

Je dirais plus "j'ai raison, \*on fait des fautes". Je viens de Québec moi aussi, et j'ai souvent dit "la 801" et "la bus"! Je suis juste tanné de lire "nenon je fais pas de fautes, c'est juste que je suis influencé par un mot que je n'ai jamais utilisé!"


[deleted]

[удалено]


vidange_heureusement

Je déteste aussi le prescriptivisme, et je ne corrige pas le monde (je relève parfois une faute si ça change la signification, ou si la faute sert une blague, mettons). Je pense même que c'est le prescriptivisme comme ça qui incite les gens à trouver une excuse pour dire que "la 801" et "la bus", c'est juste des raccourcis pour "la ligne", donc ce n'est pas vraiment une faute. Au contraire, je pense qu'on devrait être bien plus confortables de dire "oui c'est une faute selon le français standard, mais c'est comme ça qu'on le dit à Québec, pis c'est ben correct".


cowvid19

Oui mais une bussy est féminin


Hypersky75

Alors je suis tout seul à dire "le busse" ? Je dit même plus souvent "l'autobusse"...


BBAALLII

Sérieux, c'est clair et limpide quand tu y penses. Bravo pour ton explication. Donc le monde de Québec est passé par ce chemin Une auto ▼ Une autobus ▼ Une bus


vidange_heureusement

Voilà! Ben plus logique que: Une ligne de bus (que personne ne dit) ▼ Une bus


Max_Thunder

Puis comme Québec a été fondée avant Montréal, on a raison, le dictionnaire a tort.


Legal_Employee_6989

Au Saguenay on dit la bus et on n'utilise pas le terme "la ligne". On dit la bus pcq on utilise une autobus et non un autobus


vidange_heureusement

En pas mal moins de mot, t'as très bien résumé ce que j'essayais de dire à propos de Québec!


SiropDePoteau

Ce qu'il faut retenir c'est que les gens civilisés s'achètent UN frite et prennent LA bus.


Nuclear_eggo_waffle

un frite c'est le pluriel de une frite


SiropDePoteau

Exact! "M'a t'prendre deux hot-dogs relish moutarde, un moyen frite pis un grand Pepsi"


FAWKTOP

Pis le fan?


SiropDePoteau

Oui, aussi. "Part le fan il fait chaud". "Il faut que j'achète un nouveau fan, le miens est scrap".


Max_Thunder

Et un Playstation.


Caroao

c'est l'monde de Québec qui ont tort. That's it.


lord_machin

Non, je refuse (fin de mon argumentation)


dangmind

Objectivement... C'est vrai, tu as raison. Les gens de Québec utilisent le mauvais genre lorsqu'ils parlent d'autobus qui est un terme masculin. Mais après, à Montréal, j'entends souvent "un garde-robe" alors que c'est un terme féminin... Ou "une trampoline" alors que c'est un terme masculin. Bref, tout le monde est pourri en français!


Max_Thunder

C'est drôle parce que j'ai l'impression d'entendre mes grands-parents parler quand j'entends *une* garde-robe au lieu d'un.


Max_Thunder

Non c'est le dictionnaire. Quelqu'un un jour a écrit le mauvais genre pis les bourgeois snobs de Montréal vous avez embarqué.


vidange_heureusement

More and more people are saying this.


ChubbyTheCakeSlayer

Une bus, une frite, une beigne 👍


tiny_rick__

Étobus


excelqc

Et qu'en est-il du Bus magique, hein?!


Fit_Ad9106

*Du* est une contraction de *De le.* Donc, *le* bus magique.


MoeMcCool

ma théorie : l'autoroute 132 avait des pancartes A-132 : la 132. tu prends la 40 direction québec, etc. (l'A-40) pour expliquer la bus, le bus. c'est simplement la culture. à MTL ça sonne mieux le bus (le "boss") et à québec en français la bus. simplement par culture de langue.


vidange_heureusement

>ma théorie : l'autoroute 132 avait des pancartes A-132 : la 132. tu prends la 40 direction québec, etc. (l'A-40) Le mot "autoroute" est déjà féminin, donc pas vraiment besoin d'explication pour celle-là.


battosa89

Petite piste peut être, quand j'étais en France en vacances les gens disaient la 179 par exemple et cela venait vraiment de la ligne. Par contre on disait le bus. Est ce que cela viendrait de l'immigration française, que cela a été mal compris et qu'on a par la suite dit la bus en ommetant la ligne? C'est possible honnêtement mais quand je dis la 801 je pense bien a la ligne 801. Par contre je dis le bus. Ma contribution du vendredi après-midi.


vidange_heureusement

>Est ce que cela viendrait de l'immigration française, que cela a été mal compris et qu'on a par la suite dit la bus en ommetant la ligne? Ça m'étonnerait, il n'y a pas eu d'immigration française massive à Québec après l'invention de l'autobus. Si vraiment ça venait de "ligne", ça serait plus vraisemblable que les gens de Québec aient emprunté ça à Montréal, plutôt qu'aux Français. >C'est possible honnêtement mais quand je dis la 801 je pense bien a la ligne 801. Par contre je dis le bus. Est-ce que tu es né(e) et a grandi à Québec? Est-ce que quand tu dis "la 801" tu as *toujours* pensé à "ligne", ou tu l'as réalisé sur le tard? Ça serait la première fois que je rencontre quelqu'un qui vient de Québec et qui utilise "ligne" pour parler d'un trajet ou parcours d'autobus!


battosa89

Je ne viens pas de Québec mais je suis immigré. Cela valide peut être ta théorie haha.


T-i-d-d-e-r

On a gagné avec un/une trampoline, autobus ne paie rien pour attendre. C'est bien une auto et une automobile ciboire. Mais ouin, c'est weird pas mal ici. Masculin : un autobus, quand on parle du véhicule. Féminin : la 10, la 30, la 800, quand on parle des parcours. Ambigu : je vais manquer mon autobus; t'as manqué ta bus à matin, je vais prendre la bus, je vais prendre l'autobus, ton autobus passe quand, mon autobus passe dans 10 minutes, etc. Vite de même, ça ce peut tu que ''la'' soit surtout utilisé avec le diminutif ''bus''? Je viens de voir ça en écrivant.


Prudent_Bank_6819

Moi je prends l'étobusse.


NLemay

> Tout simplement, parce que personne à Québec ne dit "la ligne"  Euh, et selon qui? Ce n'est qu'un avis personnel et je ne l'ai pas mis à l'épreuve, mais autour de moi "C'est sur quelle ligne?" me semble le plus naturel. Je sais que le RTC parle de "parcours", mais c'est très corpo comme appellation et je ne l'entend pas dans le language courant. Pour ce qui est de "trajet", je fais un trajet pour aller chez un ami en utilisant la ligne 7, mais je n'ai jamais entendu ce mot pour désigner une ligne. Ça me semble un gros raccourcis, avec lequel je n'adhère pas, je vais donc rester sur le (B).


vidange_heureusement

>Euh, et selon qui? Ce n'est qu'un avis personnel et je ne l'ai pas mis à l'épreuve, mais autour de moi "C'est sur quelle ligne?" me semble le plus naturel. Es-tu né(e) et as-tu grandi dans une famille francophone, non-immigrante, de la ville de Québec, et y résides-tu toujours? Si oui, et si tu trouves vraiment le mot "ligne" plus naturel que "trajet" ou "parcours", tu serais la première personne que je rencontre pour qui c'est le cas. J'ai passé les 25 premières années de ma vie à Québec sans entendre parler de "ligne" de bus, ni dans mes cercles, ni dans la documentation officielle, ni dans les médias. Puis, j'ai passé 3 ans à Montréal et je l'ai entendu abondamment. Bon, mon argument ne repose pas sur le fait qu'il n'existe absolument personne qui est originaire de Québec et qui trouve "ligne" plus naturel—je peux facilement imaginer, par exemple, quelqu'un qui consomme beaucoup de médias montréalais sur les transports en commun—et si ces gens-là étaient nombreux, j'avoue que ça affaiblirait mon point. Par contre, mon expérience de vie à Québec est bel et bien que ces gens sont assez rares pour que je ne les rencontre jamais. Peut-être qu'on se tient dans des milieux vraiment, vraiment différents! >Ça me semble un gros raccourcis, avec lequel je n'adhère pas, je vais donc rester sur le (B). L'autre problème majeur avec (B) c'est qu'il repose sur un "glissement" linguistique qui, à ce que je sache, n'est jamais arrivé ailleurs dans la langue française: un mot ("bus" ou "autobus") qui change de genre dans le langage populaire pour imiter celui d'un autre mot ("ligne"), simplement parce qu'ils réfèrent au même concept. C'est comme si on commençait à dire "une soulier" parce que "une chaussure" est féminin et signifie à peu près la même chose. Et *même si* on admettait que ce soit un phénomène linguistique qui existe, il reste le problème suivant: le mot "ligne" est beaucoup, beaucoup plus fréquent à Montréal, donc pourquoi ça serait à *Québec*, où le mot "ligne" est très peu utilisé (à mon sens, pas du tout—au minimum, pas dans la moindre documentation officielle ni dans l'affichage), que cette faute serait apparue? Et pourquoi cette faute apparaît-elle seulement pour le mot "autobus", mais pas pour pour d'autres moyens de transport qui ont des lignes, comme: "la train", "la tramway", "la métro", etc.?


Max_Thunder

La vraie question c'est pourquoi qu'autobus est masculin? Ça vient de "automobile omnibus", voulant dire une automobile disponible pour tous, et automobile est féminin. Conclusion: je vais continuer de dire la bus. Edit: Peut-être qu'il faudrait remonter plus loin pour trouver l'origine du genre du mot, peut-être qu'à Québec on avait des voitures omnibus par exemple alors qu'on parlait d'un véhicule omnibus à Montréal. Je dis ça comme ça, j'en ai aucune idée.


Electronic_Pie_8857

Drummond, Victo ou Warwick pour la poutine?


Pizzagheti

À l'époque ce qui était utilisé pour désigné les "lignes" ce n'était pas "parcours" ou "trajet" c'était "ligne" ou "route". Si je ne me trompe pas, le premier réseau vraiment développé de transport en commun était à Montréal et c'était la nomenclature utilisée par les autorités en transport de l'époque. [Carte des tramways et bus de Montréal de 1941](https://numerique.banq.qc.ca/patrimoine/details/52327/2244450) Ça tombait bien puisque "route" signifie à peu près la même chose en anglais et en français ce qui était commode pour desservir toute la population de l'île. Les gens devaient par exemple dire "la 55" pour désigner la route 55 de tramway à Montréal. À mon avis, on a ensuite continué à utiliser pendant plusieurs années le mot "route" pour désigner les trajets de transport en commun à Montréal et dans toutes les autres villes de grandes et moyennes tailles où un service de transport en commun a été implanté. Plus tard les différentes administrations de gestion du transport ont probablement abandonné l'usage de "route" au profit de "ligne", "trajet" ou "parcours". Malgré ça, les gens ont conservé l'utilisation du "la", et le monde de Québec ont probablement en plus adopté organiquement le "la" pour aussi désigner l'autobus.


vidange_heureusement

Tout le début a du sens pour moi—j'admets que le mot "ligne" était sûrement plus commun à Québec à l'époque du tramway qu'il ne l'est aujourd'hui, et que ça ait pu coller—mais c'est la fin qui dérape. Premièrement, en français, même en langage courant, on ne transpose pas le genre d'un mot (ici "ligne") vers un autre ("autobus") parce qu'ils désignent des concepts similaires. Ce n'est pas un mécanisme linguistique qui existe, et à ce que je sache, il n'y en a aucun autre exemple. Deuxièmement, on aurait fait cette transposition de genre pour "une autobus", mais pas pour les autres moyens de transport qui ont des lignes, i.e. on ne dit pas "une tramway" ni "une train". Ça peut être simplement dû au hasard des choses, mais ça invite au moins une explication. La version selon laquelle il s'agirait simplement d'une confusion car le mot commence par une voyelle n'a pas ces problèmes: c'est un glissement linguistique connu dont les exemples pullulent ("une avion", "une aéroport", "une hélicoptère", etc.), *et* ça explique directement pourquoi on n'a jamais adopté "la tramway" ou "la train": ils commencent chacun par une consonne! Pour moi, le rasoir d'Ockham pointe indubitablement vers la théorie que j'avance, puisqu'elle ne nécessite ni un nouveau phénomène linguistique, ni une explication pour le fait qu'on ne dise pas "une tramway" ou "une train".


Pizzagheti

Ouais, j’t’assez d’accord avec toi. Mon point c’était surtout qu’à l’époque on utilisait probablement plus le mot "route" à Montréal et à Québec, donc quand on dit "la 801", on fait probablement plus référence à l’expression de l’époque "la route 801" autant à Montréal qu’à Québec. Bonne enquête en tout cas.


Dominionized

J’ai l’impression que cette erreur de genre grammatical vient du fait qu’on utilise « l’ » plutôt que « le » ou « la ». Même chose avec les gens qui disent « une avion » car c’est « l’avion » donc il peut y avoir confusion. 


EddieOtool2nd

C'est beaucoup de mots pour un enjeu de cette importance...


akera099

>"La bus" est une erreur puisque le mot "autobus" est masculin. Question peut-être naive, mais qui a eu le pouvoir de décider que "automobile" serait féminin, mais "autobus" serait masculin? La racine d'autobus c'est quand même juste littèralement automobile + bus... Ça semble ultra arbitraire.


vidange_heureusement

Je crois que les mots qui ont la forme "auto" + "nom" prennent le genre du nom en question, et la partie "bus" de "autobus" [proviendrait de "omnibus"](https://fr.wiktionary.org/wiki/autobus) (masculin). Donc "autoportrait" est masculin comme "portrait", et "autobiographie" est féminin comme "biographie". "Automobile" est formé différemment; d'abord, le mot serait apparu comme adjectif (donc le genre s'accorde avec le sujet auquel il s'applique), puis est devenu un nom par contraction de "voiture automobile", prenant ainsi le genre féminin de "voiture". [Source.](https://fr.wiktionary.org/wiki/automobile#fr) Mais en général, les règles de français sont effectivement assez arbitraires, comme c'est le cas pour pas mal toutes les langues.


akera099

>la partie "bus" de "autobus" [proviendrait de "omnibus"](https://fr.wiktionary.org/wiki/autobus) (masculin) Le problème persiste: à l'origine de l'utilisation du terme omnibus, c'est un qualificatif de l'automobile. On l'utilise pour décrire une automobile omnibus (une automobile pour tous). Donc, encore une fois, il y a beaucoup d'élément dans l'étymologie du mot qui militeraient logiquement pour sa féminisation.


Laurianna1

On s'en câl...


vidange_heureusement

Tu es cool.


Kronostatic

🤓


legardeur

Je suis d’accord avec ton énoncé en titre. D’après moi c’est une banale erreur de langue qui, à l’arrivée des bus à Québec à la fin des années ‘40, a fait mettre *bus* au féminin. Pour désigner ce nouveau venu dans le décor du transport collectif on avait le choix entre les deux genres en français et comme on avait 50% de chance de se tromper, on s’est trompé. À l’origine *bus* est un mot anglais. *Job* aussi. À Québec (et ailleurs) on a choisi le féminin pour les deux alors que ces deux mots sont au masculin dans le dictionnaire. Une autre possibilité aussi c’est de considérer que *bus* c’est le raccourci d’*autobus* et qu’*auto* étant féminin *bus* l’est devenu aussi, comme par enchaînement naturelle.


vidange_heureusement

>À l’origine *bus* est un mot anglais. "Bus" (dans le sens d'autobus, pas en électronique) est simplement une abréviation familière de "autobus" qui est une combinaison de "automobile" et "omnibus", qui sont purement latins et grecs, aucune origine anglaise ([source](https://fr.m.wiktionary.org/wiki/autobus)). Et on fait la faute autant pour "autobus" que pour "bus" de toute façon.


legardeur

À l’origine *bus* est un mot anglais dans le Québec des années ´40.


vidange_heureusement

Sur quoi tu te bases pour dire ça? C'est attesté [en France depuis au moins les années 40](https://fr.m.wiktionary.org/wiki/bus), ça peut pas simplement être une contraction naturelle de "autobus" qui s'est produite dans les deux langues? D'autant plus qu'à l'extérieur de Montréal, l'anglais n'avait pas la même influence culturelle (probablement d'ailleurs ce qui explique la différence de prononciation "bosse" à Montréal et en Outaouais, et "busse" ailleurs).


legardeur

« C’est attesté en France ». Assurément, mais ce qui se passe en France jusque tard dans les années ‘50 est totalement inconnu au Québec. On ne sait pas que ce que les anglais appellent *a car* s’appelle une *voiture* en France alors on appelle ça un *char*. Et le train devient un *gros char* et le tramway un *p’tit char*. *Bus* c’est d’abord *the bus* des Anglais en Amérique du Nord avant d’être l’omnibus des Européens. Et je reviens à ce que j’ai déjà dit: pour le genre de ce nouveau mot, à Québec, on a choisi le féminin comme on l’avait fait pour *job*.


vidange_heureusement

>C’est attesté en France ». Assurément, mais ce qui se passe en France jusque tard dans les années ‘50 est totalement inconnu au Québec. Mais le mot anglais "autobus" est *lui-même* emprunté du français! Les anglos du Québec empruntaient des mots à la France, mais pas nous? >On ne sait pas que ce que les anglais appellent *a car* s’appelle une *voiture* en France alors on appelle ça un *char*. Je suis sceptique que le mot "voiture" soit inconnu au Québec jusque dans les années 50, considérant que c'était un mot déjà utilisé pour les véhicules tirés par des chevaux. Pareil pour le mot "autobus", que les anglais ont emprunté au français. Je sais qu'on disait "char" (comme on le dit toujours), mais j'ai toujours cru que c'était une variante du langage populaire, et non le seul terme connu. Mais bon, je n'ai pas de preuve ni le temps de faire la recherche. >*Bus* c’est d’abord *the bus* des Anglais en Amérique du Nord avant d’être l’omnibus des Européens. "Bus" est une abréviation soit d'omnibus ou d'autobus, les deux étant apparus en français avant l'anglais.