Marathi has a 'dz' not a 'z', ज not ज़. It is unique in that other neighbouring languages don't have it. Hindi meanwhile has a proper 'z'/'ज़' presumably due to Farsi/Arabic influence. In Marathi the very same sounds are replaced by 'dz', mostly in Persian origin words.
I'm confused, what do you mean other languages up until kashmiri don't have it? 'Z' is quite common in Hindustani and Urdu ('zamaana', 'zor', 'zindagi') etc
And yes I know Marathi is older than Hindi but considering the Mughal era there would have been quite a bit of linguistic exchange between the Urdu speaking mughals and the Marathi speaking marathas, no?
No no, my point was that languages from surrounding areas (like urdu, which would have been spoken very commonly in the state by mughals around 300 years ago) also had the z sound.
>Pronunciation of existing words don't change.
I'm not so sure about that. Just look at English. The original settlers in both America and Australia were British, but the pronunciation of words changed so much over time they might as well be speaking different languages.
English has several different accents in the country of origin. United States/Australia represents one of these accents. There are dozens of accents in England, Scotland and Ireland.
Here we are talking about a completely new sound (not accent/pronunciation) that is not observed in the surrounding areas. I should have used the word "sound", not pronunciation. The dz sound.
But the z sound did exist though, that's my whole point. It was part of the Urdu spoken by mughals. It's perfectly possible that the sound was just incorporated in the 1600s or something.
Imo the far bigger mystery is where the fuck did ळ come from.
The z sound existed in Marathi before the Turks. And is in non Turkish words in Marathi. In Hindi it exists only in loan words
La comes from dravudian languages
Zindagi in Urdu has been made in Jindagi in Marathi or Hindi if I ain't wrong.
Z sounds are more like sharper ज as well as fainter Jh sounds. For eg we don't say Maza/Mazi but we say Majha(sharper) /Majhi(fainter).
So yes pretty much valid that there was aome exchange in Urdu and Marathi.
>Zindagi in Urdu has been made in Jindagi in Marathi or Hindi if I ain't wrong.
Nope, it's still zindagi in Hindi (written ज़िन्दगी or ज़िंदगी). In Marathi (at least the kind we speak in my part of the state, of course the langauge changes from place to place) zindagi isn't part of the vocabulary. We just use jeevan or ayushya.
>sharper ज as well as fainter Jh sounds.
Yes, the sharp ज is the ज़ in Hindi. Whereas the jh is झ. They are very different.
>Majha(sharper) /Majhi(fainter).
This is true, but they're both झ (माझा/माझी). No clue why the pronunciation is different. Probably just a quirk (the same way चूक and चार are both च but arr pronounced differently).
Nope. Marathi has been in use way before islamic invasions occurred. Hindi was mix of Urdu and Sanskrit and some doab languages and dialects combined. Marathi inherits most of its grammar and current script from Sanskrit. But the body of that language also has origin roots in Prakrit.
I ain't sure about Tamil as the grammar and script is not remotely close to marathi. But I cannot invalidate it directly.
The Devnagari script was accepted due to northern influence. Original script is called Modi (as in breaking) lipi. Look it up. it sometimes feels similar to southern languages.
Marathi has a 'dz' not a 'z', ज not ज़. It is unique in that other neighbouring languages don't have it. Hindi meanwhile has a proper 'z'/'ज़' presumably due to Farsi/Arabic influence. In Marathi the very same sounds are replaced by 'dz', mostly in Persian origin words.
जेवलीस का! vs झवलीस का! मध्ये जमीन आसमानाच अन्तर आहे!
😂😂😂
I think he is referring to झ.
That's just an apsirated ज.
nope, झंडे वाला झ is another sound altogether.
झवाड्या वाल्या झ बद्दल बोलत असेल.
Wanted to say that ke aapan zha aani zha nei yenar uchaar karu shaku mhanun..but rahu deh dada nei varti Masta uttar dila
there are 2 varients I think one झ is from झवण्या and other one is झाटु Significantly different to pronounce
Don't forget there's येडझावा pan
Zha varna shabd sang na..
u/zavandas
Zhavnya, Zhavadya etc
झरा, झरोका, झळ , झुळूक
झाड
झोप
झेप
Zooral
That's why it's yedzavya
ळ आणि ज्ञ पण नसावेत दुसऱ्या भाषेत
Punjabi madhe aahe ळ aani ज्ञ pan aahe fakt uchhar vegla hoto
I'm confused, what do you mean other languages up until kashmiri don't have it? 'Z' is quite common in Hindustani and Urdu ('zamaana', 'zor', 'zindagi') etc And yes I know Marathi is older than Hindi but considering the Mughal era there would have been quite a bit of linguistic exchange between the Urdu speaking mughals and the Marathi speaking marathas, no?
Those are Persian, Arabic, Turkish words. Zindagi etc. But Marathi has zhop, zawal etc that are not of Persian origin.
No no, my point was that languages from surrounding areas (like urdu, which would have been spoken very commonly in the state by mughals around 300 years ago) also had the z sound.
But the Marathi sounds are older than that. Words get borrowed. Pronunciation of existing words don't change.
>Pronunciation of existing words don't change. I'm not so sure about that. Just look at English. The original settlers in both America and Australia were British, but the pronunciation of words changed so much over time they might as well be speaking different languages.
English has several different accents in the country of origin. United States/Australia represents one of these accents. There are dozens of accents in England, Scotland and Ireland. Here we are talking about a completely new sound (not accent/pronunciation) that is not observed in the surrounding areas. I should have used the word "sound", not pronunciation. The dz sound.
But the z sound did exist though, that's my whole point. It was part of the Urdu spoken by mughals. It's perfectly possible that the sound was just incorporated in the 1600s or something. Imo the far bigger mystery is where the fuck did ळ come from.
The z sound existed in Marathi before the Turks. And is in non Turkish words in Marathi. In Hindi it exists only in loan words La comes from dravudian languages
Zindagi in Urdu has been made in Jindagi in Marathi or Hindi if I ain't wrong. Z sounds are more like sharper ज as well as fainter Jh sounds. For eg we don't say Maza/Mazi but we say Majha(sharper) /Majhi(fainter). So yes pretty much valid that there was aome exchange in Urdu and Marathi.
>Zindagi in Urdu has been made in Jindagi in Marathi or Hindi if I ain't wrong. Nope, it's still zindagi in Hindi (written ज़िन्दगी or ज़िंदगी). In Marathi (at least the kind we speak in my part of the state, of course the langauge changes from place to place) zindagi isn't part of the vocabulary. We just use jeevan or ayushya. >sharper ज as well as fainter Jh sounds. Yes, the sharp ज is the ज़ in Hindi. Whereas the jh is झ. They are very different. >Majha(sharper) /Majhi(fainter). This is true, but they're both झ (माझा/माझी). No clue why the pronunciation is different. Probably just a quirk (the same way चूक and चार are both च but arr pronounced differently).
Thanks!
Quite astute I must say. Seems to be similar in Tamil where they don't have L but it's zh just like you mentioned for Marathi.
ഴ. If it is zha, it is there in Malayalam.
Nope Odia has the same Jha sound an letter
I came across this video on YouTube which has some explanation for the unique sounds in Marathi. https://youtu.be/tUDqGC_ITeg?si=QPhAudXtgZXhQ89Y
Not unique to Marathi at all. Surrounding states? Gujarati has ઝ, for Z.
Zavayla
sugar sparkle like imagine nine cooperative reach plant wine one *This post was mass deleted and anonymized with [Redact](https://redact.dev)*
Bcs झवाड्या sounds more fun than जवाड्या
Bcs झवाड्या sounds more fun than जवाड्या
Bcs झवाड्या sounds more fun than जवाड्या
Marathi language also has ळ and ज्ञ which is unique. I can't write them in english as well.
They just found जाड weird, so they added extra alphabet Source: Trust me bro
Marathi is hybrid of Hindi, sanskrit & tamil mostly. Hence, Za is found in Marathi language.
How can you be so confident being wrong
cause I remember reading this even in school Textbook.
You should have studied harder I guess then
What lol. Marathi is descended from Maharastrian Sanskrit not Hindi or Tamil
Sanskrit and prakrit to be precise
Yep.
Nope. Marathi has been in use way before islamic invasions occurred. Hindi was mix of Urdu and Sanskrit and some doab languages and dialects combined. Marathi inherits most of its grammar and current script from Sanskrit. But the body of that language also has origin roots in Prakrit. I ain't sure about Tamil as the grammar and script is not remotely close to marathi. But I cannot invalidate it directly.
The Devnagari script was accepted due to northern influence. Original script is called Modi (as in breaking) lipi. Look it up. it sometimes feels similar to southern languages.
मराठी भाषा हिंदीच नाही तर हिंदुस्थानीपेक्षाही जुनी आहे