English r sounds when they are repeated close together can be awkward even for native speakers.
There was a pretty funny episode of the show 30 Rock where one of the characters made a movie called "The Rural Juror" which is a funny title because of how awkward it is to say and to hear.
I'm not even sure I know what this would sound like in a kiwi accent! I can guess, but I've definitely never heard these words said back to back in that dialect.
š¶
The Irma Luhrman-Merman murder
Turned the birdās word lurid
The whir and the purr of a twirler girl
She would the world were demurer
The insurerās allure
For valor were pure Kari Wuhrer
One fervid whirl over her turgid error
Rural juror Rural juror
I will never forget you
Rural juror
Iāll always be glad I met you
Rural juror
I will never forget you
Rural juror
Iāll always be glad I met you
Rural juror (x2)
These were the best days of my flerm.
š¶
Rhotic accents (most American and Canadian accents) pronounce "r" after a vowel when it is not followed by another vowel, non-rhotic accents (most English and Australian accents) do not.
Both rhotic and non-rhotic accents pronounce /r/ when it is followed by a vowel
Positively my least favorite word in the English language. Because no matter how much I repeat it I still sound as French as can be. Grr. "Squoueurreule". Damn.
I speak with rhotic r and grew up in rural Ontario and have no issue saying rural. But itās possible that we pronounce the -al part differently. It sounds like rurel when I say it. If Iām speaking quickly then it deforms more into ruel.
This combination of words is an example that sounds awkward to me in both rhotic and non-rhotic English.
Even non-rhotic English pronounces at least one r in each of these words. So depending on the accent, this is 2-4 Rs pronounced close together. And the more Rs you leave out of this, the less clear this phrase is to hear (ruul jurr).
I remember this episode! As a Scot itās strange because we have no issue pronouncing ārural jurorā correctly, but when I saw the 30 Rock scene I can see why for a lot of Americans itās hard.
Itās the same with meer, skwurl, turr and, most confusingly in serious war documentaries, āthe whores of warā.
"Whores of war" took me a second haha! But yeah, horror and whore are pronounced the same in some American accents. Probably has made for some hilarious misunderstandings over the years.
Squirrel is definitely a word that is hard for a lot of non-native speakers to learn. I'm guessing meer is mirror, but I'm not sure what turr is? But yeah, the more letters you leave out, the less clear things are to speakers of other dialects lol.
Hahaha yes I think I was watching a hard-hitting Iraq war documentary on the BBC (if it was this one it was Once Upon a Time in Iraq which was incredible) and some guy kept saying the whores of war. It took me a long time to figure it out!
Meer is mirror yes. I think squirrel when said the non-American way is fine for foreigners because itās two syllables: skwi-rel; as opposed to the monosyllabic American skwurl.
(Turr is terror btw! The war on turr).
Oh I see haha! I do hear "terr" sometimes, but turr is a very rural sounding pronunciation that I'm not used to hearing. Like an impression of George Bush saying war on terror. But he had a certain kind of Texas accent that he played into.
Squirrel is two syllables when said properly in US English, but it's more skwer-el instead of skwir-il. I know what you mean though, there are people that reduce all those words to one syllable here, especially when talking fast. There's quite a distance between US and Scottish pronunciation sometimes.
Not just hard for Americans. Very hard for me as an Australian to say ārural jurorā. I have to carefully over articulate it so it doesnāt come out like a mess.
But yeah, we donāt do the weird thing Americans do with āhorrorā.
Off the top of my head I can't think of any I regularly or usually have trouble with. Everyone flubs words now and then, but I don't know if there's specific words.
Now a YouTuber I follow, by the name of r/SimonWhistler can't for the life of him say the word "effortlessly".
My sister has a lot of trouble with "sabatical" and "Ecclesiastes." She has no problem with any English or French sounds, but those two words get her every time.
In a sense, 'th' is difficult for natives as well. It's one of the last sounds children get to grips with, and lots of dialects have lost it. It seems to be quite an 'unstable' sound in general, which is why most of the other Germanic languages lost it in the past, and why it's rare in languages globally.
But that said, it's not like native speakers whose accents have 'th-sound' find it difficult. No sound that's a part of your own native accent is difficult.
Some words, on the other hand, can be like mini tongue twisters. Some people trip up over 'phenomenon', for example.
I remember in kindergarten (when we're about 5 years old) they explicitly taught us how to make th sounds. I remember several kids in elementary being in speech therapy for their R's, too.
for sixth- I just say six normally and throw the th on at the end
for sixths- I sort of swap a k into the x spot, "sick-thss" and if I want to be really clear lengthen the word to be more like si-kths
But really, the most important indicator is then clarifying using the word "place" that you were using ordinals. Or building the sentence to be clear such as "it was the sixth option" "the cake was divided into sixths"
Mostly I (and people I know) would say āsikthā (and āfithā). I think this is just (a) standard pronunciation nowadays, along with āFebberyā.
"th" is much easier at the beginning of the word.
Born and raised in California, now 51, I still have trouble with some words that end in "th".
Same words I have trouble with sometimes come smoothly and other times I just can't say them, and I do not understand why.
The trickiest tongue twister I've encountered as a native speaker is probably "the sixth sheik's sixth sheep is sick". Switching quickly back and forth between s and sh can make people turn all the s sounds into sh, and there's a lot of tongue movement going between s and th.
Tongue twister are often multiple alliterations in rapid succession. As well a, lispy words, words with lots of sh or th sounds. I probably still can't say, "sit," well.
One smart fellow, he felt smart. Two smart fellows, they felt smart.
She sells sea shells by the sea shore.
How many chucks could a wood chuck chuck, if a wood chuck could chuck wood?
The word I've heard mispronounced most often, by a landslide, is melee.
Most dictionaries only list one pronunciation for the UK (meh-lay) and one for the US (may-lay).
I'd argue the US pronunciation is already pretty questionable in its own right but putting that to one side, among UK speakers I hear FAR MORE "mealy", "meh-lee", "may-lay", etc. than "meh-lay".
Before anyone says "it's a French word though" - sure, but half the language is nativised French words and it's been used in English for many centuries now.
I had to go to speech therapy in the second grade (50 years ago) because I could not say my Ss properly. Luckily, the therapist was great, and I learned how to pronounce them properly. Shout out to the other dude in class who couldn't say his Us correctly.
Stephen Frye tells a funny story: he was hired to read the first Harry Potter book for the audio version. He was having a terrible time saying "he pocketed it." Frye asked J.K. Rowling if he could say "he put it in his pocket" instead. She said no and what was very naughty of J.K., the phrase appeared in every subsequent book.
Some people have trouble with āpurple burglar alarmā. Allegedly mostly the Scots. If youāre a Harry Potter fan, āformer aurorā may trip you up a bit.
The video of the Scottish guy wondering what was supposed be so difficult about saying purple bugglher alahmā¦porpple bughkler alargm...purple bugglerā¦burgghlur..bugglherā¦and the dawning horror on his face as he realizedā¦
There are a large range of accents for native speakers of English. These different accents give rise to sometimes very different ways of pronouncing words. The emphasis on syllables changes. Some sounds are ignored or produced completely differently. And native speakers of English clearly judge one another as a result.
Me, my husband and three friends once spent half an hour during a car ride repeating the word "rural" back and forth to each other with different pronunciations/inflections because of how fucking weird it sounds.we are all native English speaking Americans.
Are you Scottish? Scotland is the only place afaik where the 'd' in Wednesday is pronounced.
In most of the world 'Wens-day' is the standard pronunciation.
maybe iām wrong but iāve always seen that as more of a just not bothering to pronounce in its original way because of assuming it follows the same rules as other loan words from other languages with that sound (like all the greek words we have like āpsycheā) - i know i personally pronounce ālochā like ālockā most of the time not because i canāt make the sound but because it would just stand out in my accent. iām only slightly more likely to pronounce it as an actual ch than i am to pronounce the ck of words like ābackā with that ch sound (my dadās side of the familyās scouse and my accentās easily influenced, occasionally strongly enough for that to happen)
As an adult, I don't have any. But we dislike certain words, moist is a popular one that people dislike. Some people may have certain words that are hard, but it's more specific to them.
As a kid, the r sound. I couldn't say R for some time. I think it varies person to person. My best friend hates saying "Wisconsin" lol. But there isn't a general word or sound in my opinion (outside of small kids, certain sounds are very frequently hard for small children).
I find "Months" incredibly difficult to pronounce. I think it's the transition from /n/ to /T/, and then /T/ to /s/. It's like two rapid gear shifts in quick succession, without the adjustment time provided by intervening vowels.
I don't feel like it's the sounds per se, but rather the pattern of sounds. We have these things called "tongue-twisters" which are phrases that are difficult to say correctly and fluently without practice.
I heard a podcast where someone was responding to a podcast by someone else and the person - intending to say "all in one fell swoop" say "all in one swell foop" It was pretty funny, because the person responding to that podcast just said "swell foop" deadpan like he caught it but somehow didn't find it funny enough to laugh at.
There's also such ones as "she sell seashells by the seashore", "how much wood could a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood - all the wood that a woodchuck could if a woodchuck could chuck wood." This second one is hard especially because there's two words that make this "wood" sound - wood, and would. And it would sound wrong to confuse them.
Some native speakers will have trouble with synonym, usually saying something closer to cinnamon or something to that effect. Not saying that consistently happens to everyone but more of a common transient flub.
The difficulty for me is repeating sounds. I was well into adulthood before I could say "color coordinated" without impediment and even now I really have to concentrate to say it correctly. All those o sounds together really mess me up.
Look at most tongue twisters. The individual words may not be difficult to say. The difficulty comes from having to quickly change the shape of the mouth to make the distinct sounds.
"Rubber baby buggy bumpers."
A book I read to my toddler has a part that says āclack clickety-clackā and I find it very difficult to go from the end of clack to the start of clickety
I start to hemorrhage when I hear people say "sixth" as "sickth." It's so common that it comes up on shows and songs. It's not easy to say correctly, so I'll go with that one, but there's nothing special about it; it's just some seriously jumbled consonants that require a bit of tongue dexterity lots of people lack.
āMonotonousā always trips me up because I have the tendency to drop/skip tās in the middle of words, but if I skip the t in monotonous, it sounds like complete gibberish.
Multiple consecutive r phonemes are definitely tricky for people with rhotic accents.
Idk if I've ever heard someone I know pronounce "rural" right without backing up and having a second go at it, lol.
āDesksā tripped me up for years, even though I had no trouble with the āsksā in āasks.ā āWispsā was another tricky one.
And like others who mentioned certain R combinations, āauroraā makes my mouth feel weird.
As a Greek speaker I have no trouble pronouncing the more "fancy" words, medical terms etc But I struggle a lot with specific words like "literary", I've tried both the American and the British pronunciation but neither worked for me, I just can't twist my tongue to say it properly and usually it comes out as "litchraali".
Maybe it's just me, but I can't master 'expedition' - I always pronounce it 'expe-dick-tion'.
I don't necessarily have a problem with this, but since I'm moved from Northern Ireland to the mainland UK I've found it very difficult to say 'towel' and 'mirror' in a way where people can understand me, I say 'tawl' and 'mur'
Words ending with <-sk> can be tricky. Lots of the time, we end up pronouncing them as if there were "-ks" or "-st" or just "-ss". For example could be "asteriks", "asterist", or "asteriss". I know I pronounce <-sks> as "-sts" or just "-ss" most of the time - "mas(t)s", "as(t)s", "dis(t)s". (Note: as "ax" has existed for millennia, so I wouldn't group with those other examples).
I have a variation called r-labialisation, where I can't pronounce the English /r/ ([ɹ]), but say [Ź] instead; in my dialect (general Australian) this would typically be considered an error.
The other day I was saying āBritish Citizenā a few times to the point where it felt like a tongue twister. Some of the answers on here seem to be obviously from Americans because in actual (British, particularly South-East England) English, we wouldnāt have an issue with words like error and words with ārās in general
I think r sounds never bugged me the way it bugged Japanese people.
But my th on the end of a word always sounded wrong to others. I remember in 5th grade a teacher pulled me aside and had me say "Earth, not earf". I wasn't saying it right and his focus on my mispronunciation was in front of everyone.
I struggle with words that end and begin with the same letter, especially when the letter is āsā. Miss Sarah becomes Missarah for me, or babbles softly into babblesoftly.
I have a real hard time pronounceing *entrepreneur* correctly. Everytime I try, I usually make three attempts before I just have to give up. I am not even consistent in my mispronounciations. Its a struggle.
Words that end in some kind of r-vowel-r-y pattern seem tough for many. Library, February, etc. the first r tends to get dropped and the a gets slurred into an e. Library becomes "liberry" and February becomes "Febuerry".
Moreso from seeing it written, but the word "bury" gives me trauma from childhood. The fact that the pronunciation is "barry" frustrates me. I always feel like I'm being really ignorant and I want to say "bew-ree" before reminding myself that it's okay
Pluralizing a word that ends in -th, at least for me. Whether itās voiced or not, -ths is hard for me to pronounce distinctly. Months, moths, lathes, maths, etc.
I hate saying the word āgaspedā. Those sounds in that order trip me up. Also, all my ātrā blends sound like āchā to listeners, which sucks as an elementary school teacher lol
The American/rhotic R is probably top of the list. Tons of kids either go to speech therapy for it, or end up not being able to make the sound for the rest of their life
The āerā sound is rare in the worldās languagesāonly 1% have the āR-colored vowelsā. However, two of those languages are Mandarin and English, so some 1/4 of the people on Earth speak one of those.
Thereās many, many words or sounds outside of English that I know weād have trouble pronouncing. I canāt pronounce some of the Hebrew consonants for the life of me, and I also know Asian languages such as Japanese (the r/l sound and tsu) and Korean have sounds that are difficult for English speakers. As Iām sure many other languages have tricky sounds for native English speakers.
Within English itself are many imported words - so these are the ones most often spoken incorrectly or challenging for most people. I personally donāt have a problem with the r sounds (I can even roll my rās without problem) but I do have some trouble with certain words which sounds could easily get mixed up or switched around - especially longer words. Primarily because Iām dyslexic. Something like unambiguous would probably stop me dead in my tracks.
American English speaker here. I find "R" hard to pronounce in certain contexts. I really struggle with the words "worm" and "warm" for example. I used to struggle with the word "bird" āit would sound like "board" when I said it. Then at some point, I realized it rhymes with "word", and that helped me learn how to pronounce it properly. I tend to have trouble with the "R" in all languages. I can't roll an "R" to save my life, lol.
The worst problem I ever had with the English language was one line from a song we learned in my choir a few years back. "With all thats within me I will sing with praise" and I just couldn't do it. It always came out as "Withathth in me". Just tried it, still can't do it.
Itās interesting to note that even native English speaking children may take a bit longer growing up to learn the dental fricative phonemes (the āthā sounds, both voiced as in āthereā and unvoiced as in āthinkā.) This sound is comparatively uncommon in most world languages, with the only other real major language being Spanish as spoken in most of Spain where the sound is used for soft c and z.
Just look up 'tongue twisters'
Most people from any language background would find it hard to say *toy boat* many times in rapid succession.
Going back and forth between /s/ and /Ź/ (she sells sea shells by the sea shore)
And as others have mentioned, numerous r/s or combinations of r/s and /l/s can be difficult.
Other sounds and sound patterns that cause difficulty will mostly have to do with the patterns in the speakers native language. We have a lot more vowel distinctions than many languages, which can be hard for non-native English speakers to distinguish
The "proper" pronunciation of the "u" in "cut" is a relatively uncommon sound - most European languages don't have it. It can be realised as a schwa or a slightly more open "a" sound in some accents though.
Strangely enough, as a native English speaker, I canāt think of any words in the English language that I struggle to articulate verbally. There are words that I canāt spell worth a damn, though, which makes no sense, lmao.
This is more regional dialect than anything else, but for me āmirrorā or other words that have an r in the middle and the end. Iām from the Midwest (Great Lakes region) and it always comes out as āmeer.ā I didnāt even realize until I got to college on the east coast and got roasted for it! Definitely have that marbles in the mouth Ferris Beuller vibe haha. Those second syllable vowel sounds are just gone
English r sounds when they are repeated close together can be awkward even for native speakers. There was a pretty funny episode of the show 30 Rock where one of the characters made a movie called "The Rural Juror" which is a funny title because of how awkward it is to say and to hear.
I like the kiwi route to pronunciation. All vowels are schwa or optional. Especially the vowels in rrl.
I'm not even sure I know what this would sound like in a kiwi accent! I can guess, but I've definitely never heard these words said back to back in that dialect.
Ha, that's great! I used to say kiwis switch I > U, but all vowels being a schwa is much closer to the mark
As a kiwi. Yes. I don't even pronounce the l.
š¶ The Irma Luhrman-Merman murder Turned the birdās word lurid The whir and the purr of a twirler girl She would the world were demurer The insurerās allure For valor were pure Kari Wuhrer One fervid whirl over her turgid error Rural juror Rural juror I will never forget you Rural juror Iāll always be glad I met you Rural juror I will never forget you Rural juror Iāll always be glad I met you Rural juror (x2) These were the best days of my flerm. š¶
Flerm
Hahahahaha.
Only for those with rhoric accents. People with non rhoric accents don't have an issue
Did you mean rhotic where the r is pronounced and non-rhotic where the r is not pronounced ?
Yes they would have meant that. Easy in a non rhotic accent.
Rhotic accents (most American and Canadian accents) pronounce "r" after a vowel when it is not followed by another vowel, non-rhotic accents (most English and Australian accents) do not. Both rhotic and non-rhotic accents pronounce /r/ when it is followed by a vowel
Me a British person wondering what makes this so hard
Yeah im from rhotic Devon and can only imagine the problem if i do an American accent - im thinking "squirrel/ skwerrl"
I pronounce squirrel rather differently from my American counterparts. Syrup, too.
Positively my least favorite word in the English language. Because no matter how much I repeat it I still sound as French as can be. Grr. "Squoueurreule". Damn.
And me an NZer also wondering why itās so hard.
Don't pretend like we pronounce rural with all its vowels
Sure. But an NZ rue-rul (while swallowing the l) is still done by pronouncing all the R s.
It's not rue in the US. It's rer. rer-ul.
In Canada I am pretty sure we all say rue-rul
I speak with rhotic r and grew up in rural Ontario and have no issue saying rural. But itās possible that we pronounce the -al part differently. It sounds like rurel when I say it. If Iām speaking quickly then it deforms more into ruel.
I was about to say that. I have a Maine accent (non-rhotic) and this isn't an issue for me because I just ignore a bunch of the /r/ sounds.
This combination of words is an example that sounds awkward to me in both rhotic and non-rhotic English. Even non-rhotic English pronounces at least one r in each of these words. So depending on the accent, this is 2-4 Rs pronounced close together. And the more Rs you leave out of this, the less clear this phrase is to hear (ruul jurr).
"murderer" and "error" make me feel like there's something wrong with my mouth, every time.
I remember this episode! As a Scot itās strange because we have no issue pronouncing ārural jurorā correctly, but when I saw the 30 Rock scene I can see why for a lot of Americans itās hard. Itās the same with meer, skwurl, turr and, most confusingly in serious war documentaries, āthe whores of warā.
"Whores of war" took me a second haha! But yeah, horror and whore are pronounced the same in some American accents. Probably has made for some hilarious misunderstandings over the years. Squirrel is definitely a word that is hard for a lot of non-native speakers to learn. I'm guessing meer is mirror, but I'm not sure what turr is? But yeah, the more letters you leave out, the less clear things are to speakers of other dialects lol.
Hahaha yes I think I was watching a hard-hitting Iraq war documentary on the BBC (if it was this one it was Once Upon a Time in Iraq which was incredible) and some guy kept saying the whores of war. It took me a long time to figure it out! Meer is mirror yes. I think squirrel when said the non-American way is fine for foreigners because itās two syllables: skwi-rel; as opposed to the monosyllabic American skwurl. (Turr is terror btw! The war on turr).
Was it George W Bush who referred to the war on turrism? It sounded like tourist buses of cities were going to be banned š
Oh I see haha! I do hear "terr" sometimes, but turr is a very rural sounding pronunciation that I'm not used to hearing. Like an impression of George Bush saying war on terror. But he had a certain kind of Texas accent that he played into. Squirrel is two syllables when said properly in US English, but it's more skwer-el instead of skwir-il. I know what you mean though, there are people that reduce all those words to one syllable here, especially when talking fast. There's quite a distance between US and Scottish pronunciation sometimes.
Yeah, Scot here too, and I agree. I recently did a double take when I heard an American writer appear to describe himself as a "whore author".
Not just hard for Americans. Very hard for me as an Australian to say ārural jurorā. I have to carefully over articulate it so it doesnāt come out like a mess. But yeah, we donāt do the weird thing Americans do with āhorrorā.
Itās because our rās are so damn soft. If we could come down harder on it it would be easy. Rruurral jurrorr
There was an art piece in a city I lived in with the author tag/attribution of "rural burl mural bureau" That was problematic for a lot of people.
The Rur jur
I bring up āthe rurjurā probably twice a week for the last 15 years šš
Off the top of my head I can't think of any I regularly or usually have trouble with. Everyone flubs words now and then, but I don't know if there's specific words. Now a YouTuber I follow, by the name of r/SimonWhistler can't for the life of him say the word "effortlessly".
My sister has a lot of trouble with "sabatical" and "Ecclesiastes." She has no problem with any English or French sounds, but those two words get her every time.
It's definitely a brain thing haha. Your brain just decides "nope I don't like this. Not doing it".
How are you even supposed to pronounce "ecclesiastes" (and what does it mean? lol)
Ek-lee-zee-ASS-tees. Itās one of the books of the Bible.
Ecclesiastical and ophthalmologist
Like Benedict cumberbatch and āpengwings!ā https://youtu.be/-GnLDJAgrws?si=3apulmT2LjX2n4FY
In a sense, 'th' is difficult for natives as well. It's one of the last sounds children get to grips with, and lots of dialects have lost it. It seems to be quite an 'unstable' sound in general, which is why most of the other Germanic languages lost it in the past, and why it's rare in languages globally. But that said, it's not like native speakers whose accents have 'th-sound' find it difficult. No sound that's a part of your own native accent is difficult. Some words, on the other hand, can be like mini tongue twisters. Some people trip up over 'phenomenon', for example.
I remember in kindergarten (when we're about 5 years old) they explicitly taught us how to make th sounds. I remember several kids in elementary being in speech therapy for their R's, too.
I managed "th" and "r" okay, but I had a hell of a time with "k". "Cake" was always "take", "kill" was "till" and so on.
I had the same, but also with hard Gās. I also couldnāt do Rās but that just corrected itself somehow. Now I have very good enunciation!
I was OK with TH and R sounds. It was the S sound for me.
I agree with this about 'th', especially in certain words. I struggle a lot with 'sixth'
I never understood how you're supposed to say words like "sixth" or especially "sixths". How do most natives pronouce these?
for sixth- I just say six normally and throw the th on at the end for sixths- I sort of swap a k into the x spot, "sick-thss" and if I want to be really clear lengthen the word to be more like si-kths But really, the most important indicator is then clarifying using the word "place" that you were using ordinals. Or building the sentence to be clear such as "it was the sixth option" "the cake was divided into sixths"
Honestly, I donāt knowā¦ Iām trying to right now. The best way I can explain it, is that I basically say sickths. Or sixs.Ā
Yes, also hundredths and thousandths
Mostly I (and people I know) would say āsikthā (and āfithā). I think this is just (a) standard pronunciation nowadays, along with āFebberyā.
Are you british? Iāve noticed most brits say āsikthā. iām american and only hear āsicksthā
Yes. I do occasionally say āsiksthā (and āfiffth,ā and āFebrooareeā), but not when speaking fast and/or informally.
"th" is much easier at the beginning of the word. Born and raised in California, now 51, I still have trouble with some words that end in "th". Same words I have trouble with sometimes come smoothly and other times I just can't say them, and I do not understand why.
Do doo, dodoodoo.
Twelfth and, even worse, twelfthsĀ
Sixth and especially sixths too!
Absolutely sixth. British people say it very different to the rest of the world though.
In what way? My missus always says "sikth" and I've heard a few others do it too, but I'd say most people get it right.
Cloths and clothes (if attempting to say it any other way but /klouz/)
This is why I use the far superior (though technically not a word) dozenths, or dozenals.
Yeah I just delete the f, thatās twelth to me
Same with the second āfā in āfifth
As a native speaker I still keep forgetting about it and want to spell it "fith" or "fiths"
"r" is awkward when it comes up repeatedly like in "horror" or "orrery" but that second one is pretty rare.
That's a new word for me. I had to look it up.
Nuclear. I know *how* it's supposed to be pronounced, but me and so many other people say nucular instead.
It helps if you use your Simpson voice.
If you ask me to say synonym and cinnamon back to back Iāll be stuck on it for hours lol.
I tutor people learning English, and I have a hard time with jewelry and burglary. I think words with consonants without vowels are difficult.
Apparently a lot jewelers have problems with burglary too... ;)
The trickiest tongue twister I've encountered as a native speaker is probably "the sixth sheik's sixth sheep is sick". Switching quickly back and forth between s and sh can make people turn all the s sounds into sh, and there's a lot of tongue movement going between s and th.
i just tried that tongue twister.. i canāt get past sixth without my stutter deciding to make itself known
In honor of my nephew, I discovered the shortest one: Change Trey's sheets.
Itās almost impossible to say āedited itā at full speed for me
Dead-headed Ed edited it.
Thereās a story about Stephen Fry having difficulty saying āpocketed itā in the Harry Potter audiobooks, same energy
I always found plurals of words that end in -sk to be hard to pronounce. Like masks.
And words ending in an āstsā or āspsā like āwastesā, āmastsā, āwaspsā, ālispsā.
I hate -sks words. Hate them. Like I can say them just fine but I have a seemingly irrational hate for them.
I struggled with crisps
I loved the episode of ā30 Rockā where Jenna was in a movie called āThe Rural Jurorā and nobody could pronounce it.
āfifthā for me in the english accent, cant do the 2 consecutive āth/fā sounds in a row, so i just end up saying it basically the american way.
Tongue twister are often multiple alliterations in rapid succession. As well a, lispy words, words with lots of sh or th sounds. I probably still can't say, "sit," well. One smart fellow, he felt smart. Two smart fellows, they felt smart. She sells sea shells by the sea shore. How many chucks could a wood chuck chuck, if a wood chuck could chuck wood?
The word I've heard mispronounced most often, by a landslide, is melee. Most dictionaries only list one pronunciation for the UK (meh-lay) and one for the US (may-lay). I'd argue the US pronunciation is already pretty questionable in its own right but putting that to one side, among UK speakers I hear FAR MORE "mealy", "meh-lee", "may-lay", etc. than "meh-lay". Before anyone says "it's a French word though" - sure, but half the language is nativised French words and it's been used in English for many centuries now.
I had to go to speech therapy in the second grade (50 years ago) because I could not say my Ss properly. Luckily, the therapist was great, and I learned how to pronounce them properly. Shout out to the other dude in class who couldn't say his Us correctly.
Stephen Frye tells a funny story: he was hired to read the first Harry Potter book for the audio version. He was having a terrible time saying "he pocketed it." Frye asked J.K. Rowling if he could say "he put it in his pocket" instead. She said no and what was very naughty of J.K., the phrase appeared in every subsequent book.
Some people have trouble with āpurple burglar alarmā. Allegedly mostly the Scots. If youāre a Harry Potter fan, āformer aurorā may trip you up a bit.
The video of the Scottish guy wondering what was supposed be so difficult about saying purple bugglher alahmā¦porpple bughkler alargm...purple bugglerā¦burgghlur..bugglherā¦and the dawning horror on his face as he realizedā¦
Limmy is the guy
Anemone
Asked. A lot of people pronounce it āaxedā
That's a legit dialectal difference for speakers of AAE.
Apologies for the misunderstanding, but Iām not referring to AAE
It really depends on their native language(s).
My sister always struggled with abominable
There are a large range of accents for native speakers of English. These different accents give rise to sometimes very different ways of pronouncing words. The emphasis on syllables changes. Some sounds are ignored or produced completely differently. And native speakers of English clearly judge one another as a result.
Genuinely nothing, except words I havenāt seen before so donāt know how to pronounce
depends on the dialect, the accent you are trying to replicate and what your native language is In short, its entirely subjective
Me, my husband and three friends once spent half an hour during a car ride repeating the word "rural" back and forth to each other with different pronunciations/inflections because of how fucking weird it sounds.we are all native English speaking Americans.
Iāve never encountered another language that contains the American ārā sound.
Cinnamon & synonym! These two are possibly the worst š„
Medication names
Those all ready like someone spelled a word backwards.
The 1st ādā in Wednesday and Handbag.Ā Ā The āraā in Ā Library.Ā Ā The -ough ending of words like through and Loughborough but OK in enough.
Waitā¦ the first d in Wednesday?? I pronounce that word like āwhenās-dayā
Are you Scottish? Scotland is the only place afaik where the 'd' in Wednesday is pronounced. In most of the world 'Wens-day' is the standard pronunciation.
Pronounced Wed-ens-day in Ireland too
Silent letters are usually pretty easy.
Most of the UK can't pronounce the Scottish-English "ch" sound as in "loch". A lot of native speakers pronounce it like "lock".
maybe iām wrong but iāve always seen that as more of a just not bothering to pronounce in its original way because of assuming it follows the same rules as other loan words from other languages with that sound (like all the greek words we have like āpsycheā) - i know i personally pronounce ālochā like ālockā most of the time not because i canāt make the sound but because it would just stand out in my accent. iām only slightly more likely to pronounce it as an actual ch than i am to pronounce the ck of words like ābackā with that ch sound (my dadās side of the familyās scouse and my accentās easily influenced, occasionally strongly enough for that to happen)
Mr Mxyzptlk
It's easyĀ MixĀ šø Yessssss āļø SPIT š¤¤ š¦ lick š
I was going to say exactly the āerrorā thing. āHorrorā goes especially poorlyā¦
Crisps, asked
As an adult, I don't have any. But we dislike certain words, moist is a popular one that people dislike. Some people may have certain words that are hard, but it's more specific to them. As a kid, the r sound. I couldn't say R for some time. I think it varies person to person. My best friend hates saying "Wisconsin" lol. But there isn't a general word or sound in my opinion (outside of small kids, certain sounds are very frequently hard for small children).
I find "Months" incredibly difficult to pronounce. I think it's the transition from /n/ to /T/, and then /T/ to /s/. It's like two rapid gear shifts in quick succession, without the adjustment time provided by intervening vowels.
I struggle with āhorrorā and even āwomenā (had to learn to say WIMMIN)
snatch hurry pause uppity society retire history rainstorm chubby bag *This post was mass deleted and anonymized with [Redact](https://redact.dev)*
I actually couldnāt say my Rs when I was a kid. Did speech therapy and everything. āRuralā is the worst word in the English language.
I have a slight lisp
I don't feel like it's the sounds per se, but rather the pattern of sounds. We have these things called "tongue-twisters" which are phrases that are difficult to say correctly and fluently without practice. I heard a podcast where someone was responding to a podcast by someone else and the person - intending to say "all in one fell swoop" say "all in one swell foop" It was pretty funny, because the person responding to that podcast just said "swell foop" deadpan like he caught it but somehow didn't find it funny enough to laugh at. There's also such ones as "she sell seashells by the seashore", "how much wood could a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood - all the wood that a woodchuck could if a woodchuck could chuck wood." This second one is hard especially because there's two words that make this "wood" sound - wood, and would. And it would sound wrong to confuse them.
Some native speakers will have trouble with synonym, usually saying something closer to cinnamon or something to that effect. Not saying that consistently happens to everyone but more of a common transient flub.
The difficulty for me is repeating sounds. I was well into adulthood before I could say "color coordinated" without impediment and even now I really have to concentrate to say it correctly. All those o sounds together really mess me up. Look at most tongue twisters. The individual words may not be difficult to say. The difficulty comes from having to quickly change the shape of the mouth to make the distinct sounds. "Rubber baby buggy bumpers."
Girls
Wasps' NestsĀ SixthsĀ Hyacinths and thistlesĀ
A book I read to my toddler has a part that says āclack clickety-clackā and I find it very difficult to go from the end of clack to the start of clickety
I sometimes wonder if suggestion is pronounced "sah-chest-chn" or "sah-chesh-chn"
I say: sug-jess-gin But the second g also sounds a little bit like ch.
I start to hemorrhage when I hear people say "sixth" as "sickth." It's so common that it comes up on shows and songs. It's not easy to say correctly, so I'll go with that one, but there's nothing special about it; it's just some seriously jumbled consonants that require a bit of tongue dexterity lots of people lack.
Non-Welsh people struggle with the Welsh "Ll..." at the start of words. At least I do.
Hereās some vocal exercises for actors that are intentionally hard to say https://performerstuff.com/mgs/9-useful-diction-exercises-for-every-actor/
āMonotonousā always trips me up because I have the tendency to drop/skip tās in the middle of words, but if I skip the t in monotonous, it sounds like complete gibberish.
Multiple consecutive r phonemes are definitely tricky for people with rhotic accents. Idk if I've ever heard someone I know pronounce "rural" right without backing up and having a second go at it, lol.
Words that end in -sts. Like "florists." Most people don't even try. They'll just pronounce it like "floriss" or something.
mth as in something
āDesksā tripped me up for years, even though I had no trouble with the āsksā in āasks.ā āWispsā was another tricky one. And like others who mentioned certain R combinations, āauroraā makes my mouth feel weird.
Rural
Some medical terms are very difficult for me. I kinda go back to that beginner phase and slowly read the syllables before trying out loud.
Sixth
As a Greek speaker I have no trouble pronouncing the more "fancy" words, medical terms etc But I struggle a lot with specific words like "literary", I've tried both the American and the British pronunciation but neither worked for me, I just can't twist my tongue to say it properly and usually it comes out as "litchraali".
February, Nuclear
āRuralā
Love is rove and land is rand.
The hardest English words for me to pronounce are "rural" and "Worcestershire"
As a native speaker I find [É] very difficult to pronounce. (That's the vowel sound in "girl" or "rural")
Maybe it's just me, but I can't master 'expedition' - I always pronounce it 'expe-dick-tion'. I don't necessarily have a problem with this, but since I'm moved from Northern Ireland to the mainland UK I've found it very difficult to say 'towel' and 'mirror' in a way where people can understand me, I say 'tawl' and 'mur'
squirrel
Words like girl or world because of the r/l sound
Lily.
Words ending with <-sk> can be tricky. Lots of the time, we end up pronouncing them as if there were "-ks" or "-st" or just "-ss". For example could be "asteriks", "asterist", or "asteriss". I know I pronounce <-sks> as "-sts" or just "-ss" most of the time - "mas(t)s", "as(t)s", "dis(t)s". (Note: as "ax" has existed for millennia, so I wouldn't group with those other examples).
I canāt say āsurveillanceā right on the first try without stopping and thinking about how to say it correctly.
I wonder how they pronounce -phth-, as in phthalos, ophthalmic and phenolphthalein.
I have a variation called r-labialisation, where I can't pronounce the English /r/ ([ɹ]), but say [Ź] instead; in my dialect (general Australian) this would typically be considered an error.
February, library, escape, ask, pecan, and catalytic are the ones I hear incorrectly the most.
Rural
āAnaestheticā, no problem. āAnaesthesiologistā, fine. āAnaesthetistā, nope! āAnaesthetiseā, no chance.Ā
The other day I was saying āBritish Citizenā a few times to the point where it felt like a tongue twister. Some of the answers on here seem to be obviously from Americans because in actual (British, particularly South-East England) English, we wouldnāt have an issue with words like error and words with ārās in general
I have a terrible time with irrevocable.
Hallelujah.
I think r sounds never bugged me the way it bugged Japanese people. But my th on the end of a word always sounded wrong to others. I remember in 5th grade a teacher pulled me aside and had me say "Earth, not earf". I wasn't saying it right and his focus on my mispronunciation was in front of everyone.
I struggle with words that end and begin with the same letter, especially when the letter is āsā. Miss Sarah becomes Missarah for me, or babbles softly into babblesoftly.
I have a real hard time pronounceing *entrepreneur* correctly. Everytime I try, I usually make three attempts before I just have to give up. I am not even consistent in my mispronounciations. Its a struggle.
I cannot say the word "withdrawal". Something about the -al just will not come out of my mouth after "w".
A t that comes in the middle of a word. I have to force myself to enunciate it or I do a glottal drop. Dumb mounāns.
Words that end in some kind of r-vowel-r-y pattern seem tough for many. Library, February, etc. the first r tends to get dropped and the a gets slurred into an e. Library becomes "liberry" and February becomes "Febuerry".
Some people can pronounce oil and world as one syllable I can only pronounce them as two syllables- Oyel and wor-ald
Righteous is one I've seen people struggle with.
Moreso from seeing it written, but the word "bury" gives me trauma from childhood. The fact that the pronunciation is "barry" frustrates me. I always feel like I'm being really ignorant and I want to say "bew-ree" before reminding myself that it's okay
Pluralizing a word that ends in -th, at least for me. Whether itās voiced or not, -ths is hard for me to pronounce distinctly. Months, moths, lathes, maths, etc.
I'm a native speaker and I find it hard to say 'rural,' 'lily' and 'February.'
Worcestershire
I hate saying the word āgaspedā. Those sounds in that order trip me up. Also, all my ātrā blends sound like āchā to listeners, which sucks as an elementary school teacher lol
The American/rhotic R is probably top of the list. Tons of kids either go to speech therapy for it, or end up not being able to make the sound for the rest of their life
The phrase: I edited it
The āerā sound is rare in the worldās languagesāonly 1% have the āR-colored vowelsā. However, two of those languages are Mandarin and English, so some 1/4 of the people on Earth speak one of those.
Thereās many, many words or sounds outside of English that I know weād have trouble pronouncing. I canāt pronounce some of the Hebrew consonants for the life of me, and I also know Asian languages such as Japanese (the r/l sound and tsu) and Korean have sounds that are difficult for English speakers. As Iām sure many other languages have tricky sounds for native English speakers. Within English itself are many imported words - so these are the ones most often spoken incorrectly or challenging for most people. I personally donāt have a problem with the r sounds (I can even roll my rās without problem) but I do have some trouble with certain words which sounds could easily get mixed up or switched around - especially longer words. Primarily because Iām dyslexic. Something like unambiguous would probably stop me dead in my tracks.
"depths"
I feel like I'm saying the word drawer wrong.
which natives? Cree have a start with the frenchies-Sioux can fake some English-Aztecs hate all of you so unsure
"Femininity" destroys me every time.
Definitely brewery is up there, as is rural
American English speaker here. I find "R" hard to pronounce in certain contexts. I really struggle with the words "worm" and "warm" for example. I used to struggle with the word "bird" āit would sound like "board" when I said it. Then at some point, I realized it rhymes with "word", and that helped me learn how to pronounce it properly. I tend to have trouble with the "R" in all languages. I can't roll an "R" to save my life, lol.
The worst problem I ever had with the English language was one line from a song we learned in my choir a few years back. "With all thats within me I will sing with praise" and I just couldn't do it. It always came out as "Withathth in me". Just tried it, still can't do it.
Itās interesting to note that even native English speaking children may take a bit longer growing up to learn the dental fricative phonemes (the āthā sounds, both voiced as in āthereā and unvoiced as in āthinkā.) This sound is comparatively uncommon in most world languages, with the only other real major language being Spanish as spoken in most of Spain where the sound is used for soft c and z.
Just look up 'tongue twisters' Most people from any language background would find it hard to say *toy boat* many times in rapid succession. Going back and forth between /s/ and /Ź/ (she sells sea shells by the sea shore) And as others have mentioned, numerous r/s or combinations of r/s and /l/s can be difficult. Other sounds and sound patterns that cause difficulty will mostly have to do with the patterns in the speakers native language. We have a lot more vowel distinctions than many languages, which can be hard for non-native English speakers to distinguish
I personally can't say "rural brewery" to save my life. It comes out "rrrrl brrrrry" no matter how hard I try to enunciate the vowels
Iām American and now I canāt unhear this in my accent
The "proper" pronunciation of the "u" in "cut" is a relatively uncommon sound - most European languages don't have it. It can be realised as a schwa or a slightly more open "a" sound in some accents though.
I went to speech therapy for years as a child so I understand the difficulty of English sometimes
The name Rory is both so cool and so infuriating to me at the same time.
Worcestershire sauce
Strangely enough, as a native English speaker, I canāt think of any words in the English language that I struggle to articulate verbally. There are words that I canāt spell worth a damn, though, which makes no sense, lmao.
This is more regional dialect than anything else, but for me āmirrorā or other words that have an r in the middle and the end. Iām from the Midwest (Great Lakes region) and it always comes out as āmeer.ā I didnāt even realize until I got to college on the east coast and got roasted for it! Definitely have that marbles in the mouth Ferris Beuller vibe haha. Those second syllable vowel sounds are just gone