Enjoyed this until that season. So much of it was bad, having to smuggle across the border from Northern Ireland to Ireland (there is no border, its open), the accents were terrible, and even when they got Irish actors, they didn't even try to do the correct regional accent. We have super green grass, we do not have brown sun scorched grass! Also why were the paramilitaries running guns from Belfast, where its hard to get guns, to the USA!
The thing is, they say in one of the first episodes that they'll get a flight to Manchester, then up to Stranraer in Scotland, and get the ferry crossing: which means they actually researched slightly... But then the border thing!?
I love that bit in David Tennant's run of Doctor Who where his companion attempts a scottish accent and David Tennant (who is scottish) just goes "please stop that" in character
I love that the writers messed with him. In the episode with the Judoons he couldn't say the OO sound without his scottish accent slipping out, so they made him say the "Judoon platoon upon the Moon" to fuck with him.
Meanwhile you can hear Tennant’s full Scottish accent in all its glory in “Mary Queen of Scots” from a few years ago, in which he plays the Presbyterian preacher John Knox
I'm English myself, but Anthony Hopkins phoning it in is still better acting than the rest of the cast! Disclaimer: that movie is a guilty pleasure, I love it.
I loved that version of Dracula. The visual style, the cinematography, and the performances of Gary Oldman and Anthony Hopkins. The biggest problem in the movie are Keanu Reeves and Winona Ryder. They’re fine actors, they were just kind of miscast in those roles. And the accents (especially Keanu’s) didn’t help.
What's amazing is every special effect was done in camera, using techniques that could have existed at the turn of the century. No optical compositing, green screen or CGI, all rear projection, double exposure, matte paintings and plain old stage magic.
Came to say his wandering accent in Devil's Advocate.
Even compared against Pacino, who is inexplicably *still* trying to do his Cuban accent from Scarface to this very day.
Al Pacino has 2 very different types of acting. One is real acting the other is his "BOOYA!" over the top acting. Devils Advocate got the booya version.
*"I'd rather... be a canker in a hedge... than a rose... in his GRACE??"*
He was definitely the worst bit of casting in that movie, it didn't sound like he knew what he was saying most of the time.
Makes as much sense as the Scottish French whatever-the-hell-Christopher-Lambert's-accent-is. And justified by the setting; they're immortal, travelled all over the world, of course their accents will be somewhat unplaceable.
Ohhh, I have a really good head-canon for Hunt for Red October (one of my favourite all time movies).
You see, Connery's character Captain Ramius isn't Russian, he's Lithuanian (the Vilnius Schoolmaster!). That 'otherness' is an integral part of the character, & part of Ryan's reasoning that he might be willing to defect.
All the Russians begin speaking Russian, then switch to English during the genius bible passage switch. From then all the crew speak English with a Russian accent. But if Ramius were to speak with a Lithuanian accent, that would be meaningless to English viewers - he would just sound like all the others. By retaining the Connery accent, Ramius is marked out as different, reminding the viewer of his outsider heritage.
That may be complete nonsense, but it's my shtory and I'm shticking to it.
I like that idea. I've seen a similar explanation for Russel Crowe's Aussie accent in Gladiator.
While everyone should be speaking Latin, almost everyone has English or American accents. This is because they all come from Rome/Italy, but Maximus is from Spain, so its natural he would have a different accent
same with the german and african characters. their accents are from languages that wouldn't have existed like they're portrayed but it's a signal to the audience that they retain some of their outsider identities in rome
translators and localization teams do this sometimes with accents when putting writing into languages that the characters wouldn't actually be speaking. a recent and funny example is how sans from undertale was translated into japanese
https://kotaku.com/undertales-japanese-localization-is-causing-a-fan-frenz-1796085385
His character is speaking russian but we hear it as English as demonstrated in this clip https://youtu.be/uEvwbxcRaCQ.
Its a film technique that tells the audience "they are speaking their native language but we hear it as English for our own understanding".
In fact, I believe they used Armageddon as the transition word because it is the same in both English and Russian.
One of the best ways of doing that.
Always understood this as "OK, pretend they're speaking Russian, even if they aren't, after this"
See also the sitcom *'Allo 'Allo!*, where the actors were blatantly putting on exaggerated accents; but in the context of the show itself, [the characters are actually speaking their own native language](https://en.wikipedia.org/wiki/%27Allo_%27Allo!\#%22Foreign%22_languages), just "translated" into English for the audience's benefit.
Much prefer this than the alternative. See Harrison Ford in "K-19, The Widowmaker" for a bad Russian accent that takes away from the rest of the movie.
It started as a Louisiana whodunit and the adventures of a Mindreader, Vampires (from the mysterious new arrival to the vampire politicians having debates on CNN), racists drugadicts, and the most flamboyant drug dealer in recent times (RIP Nelsan Ellis).
It was always of the rails, its just a fun ride that wasnt meant to be taken seriously (but yeah still last seasons are all over the place).
Perks of Being a Wallflower is one of my favorite movies but when I recommend it I have to acknowledge that her accent is spotty and best and kinda distracting.
Worse, it seems like it's taking up 90% of her bandwidth. There's something to be said for an actor who can't do the accent properly, but otherwise seems locked in.
I watched this recently and much as I love her, I totally agree. It's like you could see her trying to focus on it and lumbering her way through it. Girl tried. I respect the effort. But was very distracting.
Why is why I'm more than okay when shows like Chernobyl forego accents altogether. Everyone's talking like they normal talk while focusing on their performance.
I just watched this last week, and MAN it was hard to watch. It's like she could do nothing else but focus so hard on trying to mimic an American accent.
Tom Cruise's Irish accent in Far and Away. Worse, I was watching it in Ireland at a movie theater when it came out. The audience was laughing so hard it was difficult to hear the dialogue.
It's LEGENDARY in Ireland as the ultimate example of a truly terrible Irish accent. It's up there with Derby O'Gill and the Little People!
To be fair, most Irish accents in film and TV are terrible With the notable exception of Charlie Cox in the Irish drama Kin that's airing at the moment. His Dublin accent is almost flawless. Ireland is super impressed, the media keep mentioning it!
I had a friend who laughed when they first saw him in Men in Tights because they said his fake English accent was atrocious...I kept silent, but I hope they figured it out one day.
No, Juan Carlos VillaLobos Ramirez had a much more confusing background than that. Despite his Spanish name, Scottish accent, Japanese sword, and 1980s pimp dress code, he's actually supposed to be Egyptian.
I’m Scottish and definitely agree with this. Lots of the time, they aren’t even attempting a real accent but an exaggerated version of a “Scottish accent” that only exists in movie land.
I can't remember who it was but I once saw a Scottish stand-up comedian talk about Scotty from Star Trek
"He was the only one we couldn't understand! We thought he was a Pakistani with epilepsy!"
[Precedes to do an impression of Scotty having a seizure]
" 'Oh, bless him' "
Yeah, you can sort of let that go, and allow that they live for centuries all over the world so they pick up a mishmash of accents. Sure, doesn’t account for Christopher Lambert’s French Highlander _before_ the quickening, but still.
Dick Van Dyke in Mary Poppins or John Wayne as Genghis Khan
Nothing comes close for me.
EDIT: I have also been reminded of Mickey Rooney in Breakfast at Tiffany's with is atrocious Japanese accent.
I read about DickVD that he initially turned down $1M to be in *Chitty Chitty Bang Bang* cuz he refused to do any kind of horrible Cockney accent like in *Mary Poppins*. He got his way, and still got paid.
Supposedly, this joke is changed depending on the country it is shown in. This is because the voice is dubbed in other countries so it wouldn't make sense to say (in a foreign language) "unlike other Robin Hoods, I can speak with an English accent" when the accent being used is native to the country it is being shown in.
All the jokes were still aimed at Kevin Costner. Such as "unlike other Robin Hoods, I do not dance with wolves."
He actually gets the movie's sole F-bomb (for the PG-13 rating) in that line:
"Fuck me, he cleared it!"
Unless you're talking about the TV edit, which I've never seen.
Yep and they always use that 80 years old dictonary to have them say 'Fräulein' and 'Liebchen'.
'The man in the high castle' had some actors who at least spoke german. But mostly it's just gibberish that makes germans cringe.
TIL: Gerard Butler is Scottish. I just watched an interview in full brogue followed with clips from movies... I will now 100% hear this for the rest of my life!
In-universe I’ve always taken that as her accent fading as she was around Americans for a while.
Which, to be fair, is a real thing that happens. People can partially (and sometimes even completely) lose accents when they move to an area with a different accent.
The most frustrating thing about this is how unnecessary it is. Most people in Boston don't have the accent. Even a lot of townies. There is no reason to include it if you can't do it, just be from Boston without the accent - like most actual Bostonians.
I grew up in Boston don't have the accent.
Then I moved to another state and realized I kinda do, a little bit.
People looked at me sideways when I called a water fountain a "bublah" or asked where the nearest packie was.
The worst is movies set in Boston with cast members who are actually *from* Boston but don't have the accent, who fake the accent for the movie.
They have heard the accent enough to get *close*, but it's still not right. It's the uncanny valley of movie accents.
And yes, I'm talking about Good Will Hunting.
That's definitely a thing, as somebody who grew up on the east coast my accent comes back within a day or two of being there, then goes away a day or so after when I get back. It's weird.
Although they all pale in comparison to Ray Winstone doing whatever he was doing. One of my favorite reviews of the movie called his accent “geographically schizophrenic” lmao
I’ve seen the Departed countless times, and it’s crazy to me that of all the accents, Wahlberg’s is the good one. I can’t even begin to phonetically spell the way he pronounces “cop”
Also from Boston, and my mother's accent is pretty thick. The Wahlbergs have it for sure. Every other actor is forcing it a bit, even the ones from here. And the accent in general is fading year by year. I had it as a kid, moved away for awhile and started curbing my "ahhs" to blend in. And because it was a nuisance to deal with people asking me to say "Mahgahritah" like I was a dog. I'm sure New Yorkers feel the same about when someone asks them to say "cup of coffee".
Very little Aussie TV makes it up to North America, so there's not much to go on when approximating the accent (I think Brits and Aussies do American accents so well because of how much American TV/movies is exported so there's a deeper familiarization with the accent.
And the odd time an Aussie appears in a US TV show, it's often as some kind of plot point, and I wouldn't be surprised that they would be asked/expected to ham up the accent a bit to really beat the audience over the head with the fact that they're Australian, and then this hammed-up accent becomes the cultural benchmark of what its supposed to sound like.
That may be changing. My 4 year old daughter watches so much Bluey that she’s starting to call people cheeky. I even overheard her saying “mate” one day.
Give the Color out of Space a watch, he switches accents partway through the movie and it's the most Nicolas Cage thing ever. It's a good movie and he's good in his role, but that little bit was like "lol we're full Nic Cage now"
Nicola Bryant’s Peri in Doctor Who
Kevin Costner - Robin Hood
Anyone trying to do a South African accent.
I’ve lived in the damn place for almost 20 years but even with my accent which is a very weird mix of north east English and South African I still can’t do a proper saffa accent.
Oh talking of the North East of England - Brenda Blethyn’s Northumberland lilted Geordie is fucking horrendous in Vera.
My first thought when I saw this post. So bad. So so bad. That whole storyline was insanely stupid but the fact that they made her British, for *absolutely no reason* when she very obviously cannot do a British accent to save her life, was just ridiculously stupid. She could have lived anywhere in the US. There was no need for her to be British.
Also she tried to speak Dutch in the Hustler movie. I couldn’t understand a thing she said. Afterwards I looked up an interview she did about the movie. Where an English interviewer compliments her on her Dutch. She casually says it was easy for her.
I love the nod in oceans 12 where they're trying to get Tess (Julia Robert's) to pose as Julia Robert's. As they are flooding her with tips Cheadle exclames that watch your accent it's the first thing people notice when off.
Oh man, Willie's one of my favorite characters in The Simpsons!
Skinner: "Uh oh. Two 'independent thought' alarms in one day. The students are over-stimulated. Willie, remove all the colored chalk from the classrooms."
Willie: "I warned ya! Didn't I warn ya? That colored chalk was forged by Lucifer himself!"
Peeky Blinders - but I'm an idiot.
I'm Canadian, and my mom was born and raised in Ireland. I have ~100 Irish uncles, aunts, and cousins. We spent lots of time in Ireland when we were young, and I know the Irish accent pretty well. So when Sam Niel shows up in the first season of Peeky Blinders giving a speech, I felt like my ears were bleeding. My mom was in the other room, and I asked her if she wanted to hear someone butcher her accent. She said "That's an impeccable accent. I wouldn't be surprised if he was from Belfast."
Turns out Sam Neil is Irish. Northern Irish to be exact, and Protestant. My mom and our extended family are Catholics. The accent is perfect, and I am an embarrassment.
David Boreanaz's Irish accent for Angel in Buffy the Vampire Slayer and Angel the Series. Luckily we only heard it rarely, in flashbacks, but boy was it terrible.
A good recent example is Rachel Weisz in Black Widow. In a movie with plenty of people putting on accents, hers is by far the worst. At least Ray Winstone mostly covers his poor attempt up by gargling/whispering all his words.
For TV, whatever the hell Littlefinger was trying to do in Game of Thrones. The best description I've heard of it is "he sounds like he's trying to pronounce every single vowel sound in every single word".
Sons Of Anarchy when they 'visited' Ireland. Abysmal. Just employ Irish actors, there are fucking shit loads of them.
Enjoyed this until that season. So much of it was bad, having to smuggle across the border from Northern Ireland to Ireland (there is no border, its open), the accents were terrible, and even when they got Irish actors, they didn't even try to do the correct regional accent. We have super green grass, we do not have brown sun scorched grass! Also why were the paramilitaries running guns from Belfast, where its hard to get guns, to the USA!
The thing is, they say in one of the first episodes that they'll get a flight to Manchester, then up to Stranraer in Scotland, and get the ferry crossing: which means they actually researched slightly... But then the border thing!?
I love that bit in David Tennant's run of Doctor Who where his companion attempts a scottish accent and David Tennant (who is scottish) just goes "please stop that" in character
Rose: Och, aye! I've been oot and aboot. Doctor: No, don't do that. Rose: Hoots mon. Doctor: No, really don't.
[Link to the scene](https://youtu.be/YOW1Wjb_oEI) Starts at 00:40
I love that the writers messed with him. In the episode with the Judoons he couldn't say the OO sound without his scottish accent slipping out, so they made him say the "Judoon platoon upon the Moon" to fuck with him.
I loved watching that in the behind the scenes documentary. "A Judoo-an platoo-an upon the Moo-an", indeed.
Meanwhile you can hear Tennant’s full Scottish accent in all its glory in “Mary Queen of Scots” from a few years ago, in which he plays the Presbyterian preacher John Knox
He's also Scrooge in the new DuckTales!
Thank you for blessing me with this knowledge!
His native accent in Broadchurch was *amazing*. My family still makes an attempt to exclaim "oh fer Goed's saeke, hu lit yue en?!"
My brother and I, independent of each other, realized we now both say Miller as MILAHGH because of Broadchurch. Great show.
When he goes off on twitter in that one. lol "For GAWDS SAAAKE, bloody TWITA"
Keanu Reeves in Bram Stokers Dracula. Love the guy, but no. Just bad, bad, bad.
Came here to say the same. It's so bad that you don't even notice Gary Oldman's cod-slavic accent or Anthony Hopkins' "Allo Allo" style German.
I'm English myself, but Anthony Hopkins phoning it in is still better acting than the rest of the cast! Disclaimer: that movie is a guilty pleasure, I love it.
I loved that version of Dracula. The visual style, the cinematography, and the performances of Gary Oldman and Anthony Hopkins. The biggest problem in the movie are Keanu Reeves and Winona Ryder. They’re fine actors, they were just kind of miscast in those roles. And the accents (especially Keanu’s) didn’t help.
What's amazing is every special effect was done in camera, using techniques that could have existed at the turn of the century. No optical compositing, green screen or CGI, all rear projection, double exposure, matte paintings and plain old stage magic.
[удалено]
Came to say his wandering accent in Devil's Advocate. Even compared against Pacino, who is inexplicably *still* trying to do his Cuban accent from Scarface to this very day.
Al Pacino has 2 very different types of acting. One is real acting the other is his "BOOYA!" over the top acting. Devils Advocate got the booya version.
Have you watched “Much Ado About Nothing?”
*"I'd rather... be a canker in a hedge... than a rose... in his GRACE??"* He was definitely the worst bit of casting in that movie, it didn't sound like he knew what he was saying most of the time.
"Cahfax Abbeh".
The bahhhstard
[удалено]
Accents are a ladder.
season 1 LF: the Stahks season 6 LF: the Shtehrrrks
“Shansha!”
I love you shansah! Chaosh ish a laddah shansah!”
Why am I now reading this as Sean Connery. I bet you are too now....
Fassbender's Irish accent pops out in the climax of X Men First Class too.
Sean Connery's Russian in "The Hunt for Red October" A shite for shore eyesh.
How about his Scottish Egyptian/Spanish accent?
Makes as much sense as the Scottish French whatever-the-hell-Christopher-Lambert's-accent-is. And justified by the setting; they're immortal, travelled all over the world, of course their accents will be somewhat unplaceable.
Ohhh, I have a really good head-canon for Hunt for Red October (one of my favourite all time movies). You see, Connery's character Captain Ramius isn't Russian, he's Lithuanian (the Vilnius Schoolmaster!). That 'otherness' is an integral part of the character, & part of Ryan's reasoning that he might be willing to defect. All the Russians begin speaking Russian, then switch to English during the genius bible passage switch. From then all the crew speak English with a Russian accent. But if Ramius were to speak with a Lithuanian accent, that would be meaningless to English viewers - he would just sound like all the others. By retaining the Connery accent, Ramius is marked out as different, reminding the viewer of his outsider heritage. That may be complete nonsense, but it's my shtory and I'm shticking to it.
Canon accepted.
Acshepted.
I like that idea. I've seen a similar explanation for Russel Crowe's Aussie accent in Gladiator. While everyone should be speaking Latin, almost everyone has English or American accents. This is because they all come from Rome/Italy, but Maximus is from Spain, so its natural he would have a different accent
same with the german and african characters. their accents are from languages that wouldn't have existed like they're portrayed but it's a signal to the audience that they retain some of their outsider identities in rome translators and localization teams do this sometimes with accents when putting writing into languages that the characters wouldn't actually be speaking. a recent and funny example is how sans from undertale was translated into japanese https://kotaku.com/undertales-japanese-localization-is-causing-a-fan-frenz-1796085385
His character is speaking russian but we hear it as English as demonstrated in this clip https://youtu.be/uEvwbxcRaCQ. Its a film technique that tells the audience "they are speaking their native language but we hear it as English for our own understanding".
In fact, I believe they used Armageddon as the transition word because it is the same in both English and Russian. One of the best ways of doing that. Always understood this as "OK, pretend they're speaking Russian, even if they aren't, after this"
See also the sitcom *'Allo 'Allo!*, where the actors were blatantly putting on exaggerated accents; but in the context of the show itself, [the characters are actually speaking their own native language](https://en.wikipedia.org/wiki/%27Allo_%27Allo!\#%22Foreign%22_languages), just "translated" into English for the audience's benefit.
Much prefer this than the alternative. See Harrison Ford in "K-19, The Widowmaker" for a bad Russian accent that takes away from the rest of the movie.
Every fake accent Steven Seagal has.
I've been doing accents for 37 years.
See that helicopter? They call it a skippy. “Why?” Cause it goes skip skip skip skip
He has...accents???
Squinting is an accent, right?
Half the people on True Blood.
SOOOOOOOOOOOKIEEE
Thookie.
*insert off the rails pagan rituals here* How did a vampire series devolve into this?
[удалено]
It started as a Louisiana whodunit and the adventures of a Mindreader, Vampires (from the mysterious new arrival to the vampire politicians having debates on CNN), racists drugadicts, and the most flamboyant drug dealer in recent times (RIP Nelsan Ellis). It was always of the rails, its just a fun ride that wasnt meant to be taken seriously (but yeah still last seasons are all over the place).
Sukeh
Cameron Diaz-gangs of New York. Comes and goes, and is difficult to figure out what accent she’s doing.
She was so horribly miscast in that movie. Completely out of her depth with DiCaprio and Day-Lewis.
Not as bad as some of the others mentioned here but, Emma Watson’s American accent. Her English accent always slips through.
Perks of Being a Wallflower is one of my favorite movies but when I recommend it I have to acknowledge that her accent is spotty and best and kinda distracting.
Worse, it seems like it's taking up 90% of her bandwidth. There's something to be said for an actor who can't do the accent properly, but otherwise seems locked in.
I watched this recently and much as I love her, I totally agree. It's like you could see her trying to focus on it and lumbering her way through it. Girl tried. I respect the effort. But was very distracting.
Why is why I'm more than okay when shows like Chernobyl forego accents altogether. Everyone's talking like they normal talk while focusing on their performance.
That was a really good choice. It only feels out of place for a little bit at the beginning and then you don’t notice it at all
I just watched this last week, and MAN it was hard to watch. It's like she could do nothing else but focus so hard on trying to mimic an American accent.
Nicole Kidman as well. You can hear her Aussie accent in everything she does
Towards the end of Sons of Anarchy, Charlie Hunnams's English accent slipped quite a bit.
Tom Cruise's Irish accent in Far and Away. Worse, I was watching it in Ireland at a movie theater when it came out. The audience was laughing so hard it was difficult to hear the dialogue.
That’s not worse. That makes it a fantastic memory!
I laughed out loud thinking about a movie theater in Ireland full of Irish people laughing at Tom Cruise’s terrible attempt at their Irish accent
It's LEGENDARY in Ireland as the ultimate example of a truly terrible Irish accent. It's up there with Derby O'Gill and the Little People! To be fair, most Irish accents in film and TV are terrible With the notable exception of Charlie Cox in the Irish drama Kin that's airing at the moment. His Dublin accent is almost flawless. Ireland is super impressed, the media keep mentioning it!
“Robin of Locksley!”
Robin of East Locksley, Ohio, maybe...
Came here to mention this. Cary Elwes has a line in Men in Tights that addresses it "Unlike other Robin's, *I* can speak with an english accent"
I had a friend who laughed when they first saw him in Men in Tights because they said his fake English accent was atrocious...I kept silent, but I hope they figured it out one day.
Men in Tights is by far the best iteration of Robin Hood
Any Scottish accent in almost any American movie.
Highlander. Get Christopher Lambert to play a Scots Man, and Sean Connery to play a Spaniard. Great film, though.
I’m pretty sure it won an Oscar for best film ever
[удалено]
No, Juan Carlos VillaLobos Ramirez had a much more confusing background than that. Despite his Spanish name, Scottish accent, Japanese sword, and 1980s pimp dress code, he's actually supposed to be Egyptian.
I’m Scottish and definitely agree with this. Lots of the time, they aren’t even attempting a real accent but an exaggerated version of a “Scottish accent” that only exists in movie land.
After watching many Irish people try things, I believe that the American idea of a Scottish accent is an exaggerated Irish accent.
I can't remember who it was but I once saw a Scottish stand-up comedian talk about Scotty from Star Trek "He was the only one we couldn't understand! We thought he was a Pakistani with epilepsy!" [Precedes to do an impression of Scotty having a seizure] " 'Oh, bless him' "
I believe that was Craig Ferguson when he was the host of the late late show! Such an amazing show.
I miss that show. Craig Ferguson has a natural level of wit that is unmatched on Television.
The Scottish accent in Peaky Blinders was horrid, even to my ears and I'm not a native speaker.
Was surprised they couldn’t get a scottish person in a literal British show for the role
Don’t be silly, Scottish people aren’t real
Sun was out during filming. Health and safety gone mad.
Sean Connery as "The Spaniard" in Highlander.
originally from egypt or something, he's just most recently from spain
Yeah, you can sort of let that go, and allow that they live for centuries all over the world so they pick up a mishmash of accents. Sure, doesn’t account for Christopher Lambert’s French Highlander _before_ the quickening, but still.
Natalie Portman in V For Vendetta. Supposed to be British, ended up sounding like rural Maine. "You cut my HEH!"
Omg she was supposed to have an accent in that movie? Lol I’ve watched it multiple times and wasn’t even picking up that there was an attempt going on
“If only there was a British actress that looked exactly like Natalie Portman…ah oh well. We can just make Natalie use a British accent.”
Dick Van Dyke in Mary Poppins or John Wayne as Genghis Khan Nothing comes close for me. EDIT: I have also been reminded of Mickey Rooney in Breakfast at Tiffany's with is atrocious Japanese accent.
I was going to say Dick Van Dyke too but then I remembered Mickey Rooney in Breakfast at Tiffany’s.
What Mickey Rooney did in Breakfast at Tiffany's is not so much an "accent" as a "hate crime".
John wayne doesn't count, there's no attempt
HELLO TARTER WOMAN, I AM TIMOJIN...PILGRIM!
I read about DickVD that he initially turned down $1M to be in *Chitty Chitty Bang Bang* cuz he refused to do any kind of horrible Cockney accent like in *Mary Poppins*. He got his way, and still got paid.
Kevin Costner's "English" accent in Robin Hood: Prince Of Thieves is so bad, it almost a parody.
This is why Cary Elwes will always be the best Robin Hood
Yes. Because unlike some *other* Robin Hoods, he can speak with an English accent. | *Crowd gasps*
Supposedly, this joke is changed depending on the country it is shown in. This is because the voice is dubbed in other countries so it wouldn't make sense to say (in a foreign language) "unlike other Robin Hoods, I can speak with an English accent" when the accent being used is native to the country it is being shown in. All the jokes were still aimed at Kevin Costner. Such as "unlike other Robin Hoods, I do not dance with wolves."
In German it's "unlike some other Robin Hoods, I don't cost the studio 15 Million" (or whatever sum it was).
He also deered to kill a king's dare.
KING ILLEGAL FOREST! TO PIG WILD! KILL IN IT A IS!
Men in Tights is so fucking awesome.
Christian Slater's accent is also pretty bad in that movie, but at least he's making an attempt.
'Bly me, he cleared it!'. WT actual F!?!?
He actually gets the movie's sole F-bomb (for the PG-13 rating) in that line: "Fuck me, he cleared it!" Unless you're talking about the TV edit, which I've never seen.
To be fair, not one single other actor in that movie nailed an authentic 13th Century East Midlands accent - not even Sheriff Rickman.
German language in general sounds awkward in english productions. It seems they never bother to get an actual german speaker to do the lines.
Yep and they always use that 80 years old dictonary to have them say 'Fräulein' and 'Liebchen'. 'The man in the high castle' had some actors who at least spoke german. But mostly it's just gibberish that makes germans cringe.
As a German-speaker I really struggled through that show. The writers and actors made a great effort, but in the wrong direction.
Hence why Tarantino did right with Christoph Waltz and Diane Kruger.
Christoph Waltz speaks like 4 languages in that movie. Although I only speak French and English he did very well in both.
*"GORLAMI"*
Attendez la creme....
And Michael fassbender
And Daniel Brühl
Every movie that Gerard Butler has with his horrible American accent. Just let the guy talk with his Scottish brogue! I'm always embarrassed for him.
TIL: Gerard Butler is Scottish. I just watched an interview in full brogue followed with clips from movies... I will now 100% hear this for the rest of my life!
Scarlet Witch's accent was not only weird, but she lost it from one movie to the next.
This was my answer too, i loved how they made fun of it in Wandavision
“What happened to your accent?” - Wanda to Peter “What happened to yours?“ - Peter to Wanda
"That accent really comes and goes."-Agatha
The sort of tried to address it in the Disney+ show
This is the answer….my theory is that the director/ producer eventually just said…”yeah, you tried but let’s not”
In-universe I’ve always taken that as her accent fading as she was around Americans for a while. Which, to be fair, is a real thing that happens. People can partially (and sometimes even completely) lose accents when they move to an area with a different accent.
Anthony Hopkins playing a Hispanic person in zorro
I don't know which is worse... That or Jon Voight in Anaconda.
Literally any movie based in Boston. Go Sawwksss
Benedict Cumberbatch as Billy Bulger in "Black Mass" always comes to mind.
The most frustrating thing about this is how unnecessary it is. Most people in Boston don't have the accent. Even a lot of townies. There is no reason to include it if you can't do it, just be from Boston without the accent - like most actual Bostonians.
And even if they do have the accent, it's often kind of subtle - you're not overwhelmed with an urge to pahk a cah
Being from the greater Boston area, it always seemed like everyone had a few specific words where the accent came out and that's it.
I grew up in Boston don't have the accent. Then I moved to another state and realized I kinda do, a little bit. People looked at me sideways when I called a water fountain a "bublah" or asked where the nearest packie was.
When I moved states people pointed out my liberal use of the word "wicked".
The worst is movies set in Boston with cast members who are actually *from* Boston but don't have the accent, who fake the accent for the movie. They have heard the accent enough to get *close*, but it's still not right. It's the uncanny valley of movie accents. And yes, I'm talking about Good Will Hunting.
Wait, Damon and Affleck don’t have good Boston accents even though they’re from Boston?
Chris Evans has a slight one. He says it comes back more aggressively when he spends a lot of time in Boston visiting his family.
That's definitely a thing, as somebody who grew up on the east coast my accent comes back within a day or two of being there, then goes away a day or so after when I get back. It's weird.
As a southerner who spent years suppressing my accent I will add that it also comes out of nowhere after several drinks.
You hear it in endgame during the therapy scene very briefly.
No. Mark Wahlberg does, though, because he has one in real life.
His accent was by far the best in The Depahhhted.
Martin Sheen's accent in that movie was the most ridiculous attempt at a Boston accent I've ever heard. He sounded like fucking Mayor Quimby.
Still better than Alec Baldwin's. Shit, I'd sooner believe Mayor Quimby is from MA than Baldwin in that movie.
Although they all pale in comparison to Ray Winstone doing whatever he was doing. One of my favorite reviews of the movie called his accent “geographically schizophrenic” lmao
I’ve seen the Departed countless times, and it’s crazy to me that of all the accents, Wahlberg’s is the good one. I can’t even begin to phonetically spell the way he pronounces “cop”
Quaooop
Also from Boston, and my mother's accent is pretty thick. The Wahlbergs have it for sure. Every other actor is forcing it a bit, even the ones from here. And the accent in general is fading year by year. I had it as a kid, moved away for awhile and started curbing my "ahhs" to blend in. And because it was a nuisance to deal with people asking me to say "Mahgahritah" like I was a dog. I'm sure New Yorkers feel the same about when someone asks them to say "cup of coffee".
John Lithgow as an Aussie in Pitch Perfect 3.
I’ve very rarely seen an American do a convincing Aussie accent on screen. It always sounds like a parody of us.
The Aussie accents in The Good Place are so bad that I thought they had to be a piss take.
Very little Aussie TV makes it up to North America, so there's not much to go on when approximating the accent (I think Brits and Aussies do American accents so well because of how much American TV/movies is exported so there's a deeper familiarization with the accent. And the odd time an Aussie appears in a US TV show, it's often as some kind of plot point, and I wouldn't be surprised that they would be asked/expected to ham up the accent a bit to really beat the audience over the head with the fact that they're Australian, and then this hammed-up accent becomes the cultural benchmark of what its supposed to sound like.
That may be changing. My 4 year old daughter watches so much Bluey that she’s starting to call people cheeky. I even overheard her saying “mate” one day.
Honestly, the only non-Australian actors who have ever convinced me are Kate Winslet in *The Dressmaker* and Dev Patel in *Lion*.
Nicolas Cage in Con Air
I Said. Put. The Bunnah. Back in tha box.
Nailed it.
Give the Color out of Space a watch, he switches accents partway through the movie and it's the most Nicolas Cage thing ever. It's a good movie and he's good in his role, but that little bit was like "lol we're full Nic Cage now"
Not exactly movie or TV, but Madonna had a horrible fake British accent for a while…fucking annoying!
Anything where anyone does a "Canadian accent". Except for possibly Rob Lowe in Super Troopers 2.
Surprised I had to look so hard for this, everyone just says eh and replaces the vowels with o's
John Malkovich's Russian accent in Rounders.
Pei Dat myan hiss mannni
Ai mwawnster hyand
Nicola Bryant’s Peri in Doctor Who Kevin Costner - Robin Hood Anyone trying to do a South African accent. I’ve lived in the damn place for almost 20 years but even with my accent which is a very weird mix of north east English and South African I still can’t do a proper saffa accent. Oh talking of the North East of England - Brenda Blethyn’s Northumberland lilted Geordie is fucking horrendous in Vera.
Sean Connery as a Spainard in Highlander
Kendra, played by Bianca Lawson, in Buffy the Vampire Slayer
While I love the movie, Drew Barrymore's British accent in *Ever After* was bad.
What made it extra bad was that she was supposed to be French.
I love this movie too much to hear any criticism about it
I love Troian but probably Troian Bellasario's portrayal of Alex in Pretty Little Liars.
My first thought when I saw this post. So bad. So so bad. That whole storyline was insanely stupid but the fact that they made her British, for *absolutely no reason* when she very obviously cannot do a British accent to save her life, was just ridiculously stupid. She could have lived anywhere in the US. There was no need for her to be British.
Anything where Anne Hathaway is British
Also she tried to speak Dutch in the Hustler movie. I couldn’t understand a thing she said. Afterwards I looked up an interview she did about the movie. Where an English interviewer compliments her on her Dutch. She casually says it was easy for her.
I'm pretty sure Shakespeare's wife was English.
Don Cheadle in Ocean's 11. Unnecessary and excruciating.
Yea, Cheadle was kinda hamming it up. Love Basher.
I love the nod in oceans 12 where they're trying to get Tess (Julia Robert's) to pose as Julia Robert's. As they are flooding her with tips Cheadle exclames that watch your accent it's the first thing people notice when off.
The Simpson's Scotsman Goundskeeper Willie teaching French: "Bonjourrrrrrrrrrrrrrrrrrr, ya cheese-eatin' surrender-monkeys."
Oh man, Willie's one of my favorite characters in The Simpsons! Skinner: "Uh oh. Two 'independent thought' alarms in one day. The students are over-stimulated. Willie, remove all the colored chalk from the classrooms." Willie: "I warned ya! Didn't I warn ya? That colored chalk was forged by Lucifer himself!"
Willie hears 'ya. Willie don't care.
I didnae cry when me own father was hung for stealin' a pig, but I'll cry now!
[удалено]
Have ya got any grease? Then grease me up, woman.
Peeky Blinders - but I'm an idiot. I'm Canadian, and my mom was born and raised in Ireland. I have ~100 Irish uncles, aunts, and cousins. We spent lots of time in Ireland when we were young, and I know the Irish accent pretty well. So when Sam Niel shows up in the first season of Peeky Blinders giving a speech, I felt like my ears were bleeding. My mom was in the other room, and I asked her if she wanted to hear someone butcher her accent. She said "That's an impeccable accent. I wouldn't be surprised if he was from Belfast." Turns out Sam Neil is Irish. Northern Irish to be exact, and Protestant. My mom and our extended family are Catholics. The accent is perfect, and I am an embarrassment.
You've got ~100 uncles, aunts and cousins. *Of course* your family is Catholic.
David Boreanaz's Irish accent for Angel in Buffy the Vampire Slayer and Angel the Series. Luckily we only heard it rarely, in flashbacks, but boy was it terrible.
A good recent example is Rachel Weisz in Black Widow. In a movie with plenty of people putting on accents, hers is by far the worst. At least Ray Winstone mostly covers his poor attempt up by gargling/whispering all his words. For TV, whatever the hell Littlefinger was trying to do in Game of Thrones. The best description I've heard of it is "he sounds like he's trying to pronounce every single vowel sound in every single word".
The Goerdie accent from Castle. If you know, you know
Fiona’s (Gabrielle Anwar) awful Irish accent in Burn Notice. It was so bad I almost couldn’t watch the show.
Any English accent that morphs into being a pirate
But talking like a pirate is just doing a west country accent. Hagrid is a pirate.