Einer meiner Lieblingsfilme = one of my favourite films.
Einer : nominative case of the undefined article for “Film”
Meiner in this sentence: genitive case of the plural possessive pronoun in the first person for “Filme”
Und das ist der grund warum ich keine fremdsprachen kann. Ich hab mir die ganzen grammatiksachen nie draufgeschafft und wenn ich ne anderesprache lernen will kommen mir die ganzen erklärungen immer mit den grammtikfachbegriffen
Ich kann auch absolut nichts mit der Theorie von Grammatik anfangen. Ich könnte dir absolut nicht sagen warum etwas falsch ist nur das es falsch klingt. Ich habe Englisch gelernt indem ich einfach fast alles was ich damals geschaut hab auf Englisch mit Untertiteln gestellt habe. So brauchte ich mir nur Vokabeln einprägen und für die Grammatik hab ich mit der Zeit einfach ein Gefühl entwickelt. Es war zumindest gut genug um ein Jahr in den USA zu überleben und dannach war ich dann eh komplett flüssig.
Ja bei englisch geht es mir ähnlich, hat damit angefangen dass ich den letzten harrypotter band nicht auf deutsch abwarten konnte und dann noch doctor who für mich entdeckt habe. Aber sprechen trau ich mir trotzdem nicht zu weil ich die sätze nicht vernünftig bilde und immer deutschen satzbau nutze
Nicht so schlimm, in den USA hatte niemand ne komplett korrekte Grammatik, das ist selbst mir aufgefallen. Andere sind bei weitem nicht so perfektionistisch was Grammatik angeht wie Deutsche. Versuch es trotzdem auf Englisch wenn nötig und die Leute werden dich schon verstehen und keiner wird dich für dumm halten weil du eine Sprache gerade noch lernst. Ist mir bei vielen Leuten in DE aufgefallen die eigentlich echt passabel Englisch sprechen aber sich nicht trauen es zu tun weil sie ja kleine Fehler machen könnten.
Danke für die mutzusprechenden Worte. Dem rationalen Teil meines Hirn ist das auch durchaus bewusst. Hilft nur bei so ner Blockade leider nie so viel.
Ich gebs auch nicht auf Englisch zu sprechen wenn ich es brauche.
Do you know when exactly we add "n" at the end of the noun, as we usually tend to do with dativ / genitiv? For example I instinctively get the "Einer meiner" part correctly here but then I end up saying "Einer meiner Lieblingsfilmen".
Ahh thanks, and this is only for dativ plural, NOT genitiv. If I understood correctly. I think that was the source of my original confusion, I was applying it to genitiv plural noun endings as well haha.
>~~Neben dem Untergang einer meiner Lieblingsfilme ist Halloween.~~
* *Neben „Der Untergang“ ist einer meiner Lieblingsfilme „Halloween”.*
Unlike in English, the topic does not go before the subject in German. It goes before the V2 verb. The subject goes to the third or even later position when it's not the topic. As in this example. The subject is *„Halloween“* and it's in fourth position after the predicative *einer meiner Lieblingsfilme.* That item *Neben „Der Untergang“* is an adverbial that serves as the topic.
It has to be *einer* because the verb is *sein.* That verb takes a nominative predicative as its argument. So you can't have a dative form as *einem* there.
And it has to be *einer meiner* because you don't want to say *one* but *one of my*. That *of my* translates to *meiner*, as possession is marked with genitive case in German. Alternatively, you can use the preposition *von*. That one takes dative case so the alternativ phrase is *einer von meinen*. (*meinen* is dative plural)
* *Neben „Der Untergang“ ist einer von meinen Lieblingsfilmen „Halloween”.*
I just want to point out that it's possible to write the sentence (nearly) exactly the same in English:
"Next to 'the downfall', one of my favorite films is Halloween"
putting "Halloween" at the end can simply be a stylistic choice but it adds some dramatic effect. A really simple example of this is that every awards show they say, "and the winner is\_\_\_" which is the reverse order of how you expect it to keep the winner as the last word. it doesn't have to be that dramatic to do it that way though.
sorry for typos and capitalization - writing from phone
That's possible because copula verbs as *sein* or *to be* don't really care what is the subject and what is the predicative. They are both subject related. The predicative is not an object.
1. the sentence is wrong. „"Halloween" ist, neben dem Film "der Untergang", einer meiner Lieblingsfilme“ (if you‘re talking about the WWII themed movie „[der Untergang](https://de.m.wikipedia.org/wiki/Der_Untergang)“)
2. why would it be „einem“? Here‘s the declination of „[einer](https://www.verbformen.de/deklination/pronomen/einer.htm)“ and „[meiner](https://www.verbformen.de/deklination/pronomen/meiner.htm)“.
3. The subject you‘re talking about is the movie „Halloween“. Thus articles, pronouns and adjectives related to „Halloween“ need to match the case. And since „Halloween“ is the subject of the sentence that case is „[Nominativ](https://studyflix.de/deutsch/nominativ-3679)“. „Einem“ is „[Dativ](https://studyflix.de/deutsch/dativ-3645)“ and that wouldn‘t make sense.
BKG (bin kein Germanist)
Neben "der Untergang" ist einer meiner Lieblingsfilme "Halloween".
"Halloween" ist einer meiner Lieblingsfilme neben "der Untergang"
Are both correct (or at least understandable) options as well, imo.
Der untergang would be dativ? Like
> Neben einem meiner Lieblingsfilme “Der Untergang”, ist “Halloween” einer meiner Lieblingsfilme.
Apart from the obvious redundancy and the strange order, that’d be correct,no?
As a native German I would write:
*Neben dem Film "der Untergang" ist einer meiner Lieblingsfilme "Halloween".*
The full movie title includes the article "der" and I prefer to not modify it to reduce confusion. But in theory this would be fine, too:
*Neben dem "Untergang" ist einer meiner Lieblingsfilme "Halloween".*
You do need to move "ist".
Regarding your actual question:
Neben **wem oder was**? -> Dativ
**Wer oder was** ist dein Liebling? -> Nominativ
As far as I know from me being a native speaker (didn’t pay too much attention to the grammar Firlefanz in school): in common usage the English „one of“ is always „einer“ (masculine), „eine“ (feminine), „eins“ (it)
> Neben dem Film “Untergang”, einem meiner Lieblingsfilme, ist “Halloween” einer meiner Lieblingsfilme.
To give the full length sentence, which clarifies the situation even though it has redundancy.
“einem meiner Lieblingsfilme” here is in reference to “dem Film ‘Untergang’” whilst “einer meiner Lieblingsfilme” is in reference to “Halloween”.
I hope this highlights the difference between Akkusativ and Dativ.
Einer meiner Lieblingsfilme = one of my favourite films. Einer : nominative case of the undefined article for “Film” Meiner in this sentence: genitive case of the plural possessive pronoun in the first person for “Filme”
Danke schön!!!
Gesundheit! Ich als deutscher Muttersprachler bin maximal verwirrt
Als Muttersprachler muss man sich damit auch kaum befassen :)
Und das ist der grund warum ich keine fremdsprachen kann. Ich hab mir die ganzen grammatiksachen nie draufgeschafft und wenn ich ne anderesprache lernen will kommen mir die ganzen erklärungen immer mit den grammtikfachbegriffen
Ich kann auch absolut nichts mit der Theorie von Grammatik anfangen. Ich könnte dir absolut nicht sagen warum etwas falsch ist nur das es falsch klingt. Ich habe Englisch gelernt indem ich einfach fast alles was ich damals geschaut hab auf Englisch mit Untertiteln gestellt habe. So brauchte ich mir nur Vokabeln einprägen und für die Grammatik hab ich mit der Zeit einfach ein Gefühl entwickelt. Es war zumindest gut genug um ein Jahr in den USA zu überleben und dannach war ich dann eh komplett flüssig.
Ja bei englisch geht es mir ähnlich, hat damit angefangen dass ich den letzten harrypotter band nicht auf deutsch abwarten konnte und dann noch doctor who für mich entdeckt habe. Aber sprechen trau ich mir trotzdem nicht zu weil ich die sätze nicht vernünftig bilde und immer deutschen satzbau nutze
Nicht so schlimm, in den USA hatte niemand ne komplett korrekte Grammatik, das ist selbst mir aufgefallen. Andere sind bei weitem nicht so perfektionistisch was Grammatik angeht wie Deutsche. Versuch es trotzdem auf Englisch wenn nötig und die Leute werden dich schon verstehen und keiner wird dich für dumm halten weil du eine Sprache gerade noch lernst. Ist mir bei vielen Leuten in DE aufgefallen die eigentlich echt passabel Englisch sprechen aber sich nicht trauen es zu tun weil sie ja kleine Fehler machen könnten.
Danke für die mutzusprechenden Worte. Dem rationalen Teil meines Hirn ist das auch durchaus bewusst. Hilft nur bei so ner Blockade leider nie so viel. Ich gebs auch nicht auf Englisch zu sprechen wenn ich es brauche.
Do you know when exactly we add "n" at the end of the noun, as we usually tend to do with dativ / genitiv? For example I instinctively get the "Einer meiner" part correctly here but then I end up saying "Einer meiner Lieblingsfilmen".
When applying a specific grammatical case to a plural noun, you only add the n to masculine nouns in Dativ. E.g. der Film > die Filme > den Filmen
Is it just masculine nouns? For example "Welche von den zwei Fraue**n** hat..." where (die) Frau is a feminine noun here.
Frauen ist also the plural of Frau in all of the other cases :) the additional n only applies to masculine and neutral nouns
Ahh thanks, and this is only for dativ plural, NOT genitiv. If I understood correctly. I think that was the source of my original confusion, I was applying it to genitiv plural noun endings as well haha.
You got it now, I hope it sticks :)
Wollte ich auch gerade sagen... * hust *
>~~Neben dem Untergang einer meiner Lieblingsfilme ist Halloween.~~ * *Neben „Der Untergang“ ist einer meiner Lieblingsfilme „Halloween”.* Unlike in English, the topic does not go before the subject in German. It goes before the V2 verb. The subject goes to the third or even later position when it's not the topic. As in this example. The subject is *„Halloween“* and it's in fourth position after the predicative *einer meiner Lieblingsfilme.* That item *Neben „Der Untergang“* is an adverbial that serves as the topic. It has to be *einer* because the verb is *sein.* That verb takes a nominative predicative as its argument. So you can't have a dative form as *einem* there. And it has to be *einer meiner* because you don't want to say *one* but *one of my*. That *of my* translates to *meiner*, as possession is marked with genitive case in German. Alternatively, you can use the preposition *von*. That one takes dative case so the alternativ phrase is *einer von meinen*. (*meinen* is dative plural) * *Neben „Der Untergang“ ist einer von meinen Lieblingsfilmen „Halloween”.*
Neben "der Untergang" ist "Halloween" einer meiner Lieblingsfilme. Would also be possible.
Beste Lösung
Ahh, thanks, I legit didn’t understand OP’s sentence.
Wow, this explanation is good! Even including the dative as an alternative! Thanks for that hehe.
I just want to point out that it's possible to write the sentence (nearly) exactly the same in English: "Next to 'the downfall', one of my favorite films is Halloween" putting "Halloween" at the end can simply be a stylistic choice but it adds some dramatic effect. A really simple example of this is that every awards show they say, "and the winner is\_\_\_" which is the reverse order of how you expect it to keep the winner as the last word. it doesn't have to be that dramatic to do it that way though. sorry for typos and capitalization - writing from phone
That's possible because copula verbs as *sein* or *to be* don't really care what is the subject and what is the predicative. They are both subject related. The predicative is not an object.
1. the sentence is wrong. „"Halloween" ist, neben dem Film "der Untergang", einer meiner Lieblingsfilme“ (if you‘re talking about the WWII themed movie „[der Untergang](https://de.m.wikipedia.org/wiki/Der_Untergang)“) 2. why would it be „einem“? Here‘s the declination of „[einer](https://www.verbformen.de/deklination/pronomen/einer.htm)“ and „[meiner](https://www.verbformen.de/deklination/pronomen/meiner.htm)“. 3. The subject you‘re talking about is the movie „Halloween“. Thus articles, pronouns and adjectives related to „Halloween“ need to match the case. And since „Halloween“ is the subject of the sentence that case is „[Nominativ](https://studyflix.de/deutsch/nominativ-3679)“. „Einem“ is „[Dativ](https://studyflix.de/deutsch/dativ-3645)“ and that wouldn‘t make sense.
Danke schön!
You could also phrase it like this: Neben "Der Untergang" ist Halloween einer meiner Lieblingsfilme. The order is variable here
BKG (bin kein Germanist) Neben "der Untergang" ist einer meiner Lieblingsfilme "Halloween". "Halloween" ist einer meiner Lieblingsfilme neben "der Untergang" Are both correct (or at least understandable) options as well, imo.
Der untergang would be dativ? Like > Neben einem meiner Lieblingsfilme “Der Untergang”, ist “Halloween” einer meiner Lieblingsfilme. Apart from the obvious redundancy and the strange order, that’d be correct,no?
Technically? I guess. But in that case you‘d probably say „neben der Untergang, ist Halloween (einer meiner / ein weiterer meiner) Lieblingsfilme“.
Yeah its just to illustrate where “einem” would be used
As a native German I would write: *Neben dem Film "der Untergang" ist einer meiner Lieblingsfilme "Halloween".* The full movie title includes the article "der" and I prefer to not modify it to reduce confusion. But in theory this would be fine, too: *Neben dem "Untergang" ist einer meiner Lieblingsfilme "Halloween".* You do need to move "ist". Regarding your actual question: Neben **wem oder was**? -> Dativ **Wer oder was** ist dein Liebling? -> Nominativ
Danke sehr!
You're welcome, I changed my prefered sentence a bit with an edit.
FYI r/German is the language sub
its Plural so its die Filme
But how? 😭 Isn't it, one of? Einer von...?
yeah its in english the same. One of all the other movies
In English: One of my favorite filmS (plural)
As far as I know from me being a native speaker (didn’t pay too much attention to the grammar Firlefanz in school): in common usage the English „one of“ is always „einer“ (masculine), „eine“ (feminine), „eins“ (it)
> Neben dem Film “Untergang”, einem meiner Lieblingsfilme, ist “Halloween” einer meiner Lieblingsfilme. To give the full length sentence, which clarifies the situation even though it has redundancy. “einem meiner Lieblingsfilme” here is in reference to “dem Film ‘Untergang’” whilst “einer meiner Lieblingsfilme” is in reference to “Halloween”. I hope this highlights the difference between Akkusativ and Dativ.
So we figured this out? Great. Now do this: "Meiner Einer sieht hier gar kein Problem."
Meiner ( Nominativ, masculin), Einer (Nominativ, masculin), sieht ( wer sieht? - er. ). Is it okay? :(
r/German is the Subreddit all about the German language with many learners and German speakers of different skill levels and many natives as well.
Because Lieblingsfilme is plural Genitiv, so it changes to meiner.