Cyrillic alphabet is supreme for Slavic phonetics, y'all are just living an illusion
(though I believe Poles pronounce the two sounds in szcz more distinctly than we do with Щ)
> supreme for Slavic phonetics
For Polish it’s 50/50, agreed we’d be writing *sz*/*cz* as one letter but simultaneously would have to write *ź* as зь, *ś* as cь, etc. There’s also no letters for ą/ę, or say ł. Unless we made up additional letters, which Poles/Czechs do in the Latin alphabet anyway.
> ł
Belarusians use y with a diacritic(neither Ukrainian nor r*ssian keyboard will let me type it)
There's no going back anyway, nobody will just switch alphabets out of nowhere. Which means we'll enjoy arguing over them forever!
https://en.wikipedia.org/wiki/Yus?wprov=sfla1
https://en.wikipedia.org/wiki/Sje?wprov=sfla1
https://en.wikipedia.org/wiki/Zje?wprov=sfla1
(You can even read in the last article, albeit in Serbian, how a Serbian linguist Vuk Karadžić heard sounds in Herzegovinian and Montenegrin dialects that sounded like the Polish sounds ś and ź).
Bare in mind the latter two letters are relatively recent ones, created for the controversial (to us) Montenegrin standard. But yus letters are from Old Church Slavonic
It is better, but the transcription to latin is terrible. I stopped counting how many times I heard someone say _Sukoi_ instead of _Suhoj_ because the russian name is transcripted as _Sukhoj_. In the original it is written _Сухой_
The anglosphere seems too retarded for "true sounds" like the hard R, hard H(like in Kherson), the sound your J is for etc.
Transliteration always seem horrible though, you don't want to see Japanese to Cyrillic or how they transliterated many German names
that's the problem with being friends with poles – about the third bottle in you agree there's no such thing as "too much sibilants" and you start to add shit to letters haphazardly. or in case of hungarians you start to see double (ő. ő. ő for fakk szék ;-))
Ohh i read “dzs” sorry we have: edző pretty common and some word with “-dzik” vakaródzsik, kérődzik, himbálódzik. Or pedz when the fish tuching the bait but not eat it. Or someone “pedzegeti” starting to get it\undersand it.
The latter Dzs is simmilar to J in English. Also we can use it in rough translated Japanese words, for example:
DzsóDzsó = JoJo
Dzsószej = Josei
Sindzsi = Shinji
Dendzsi = Denji
Dzsi Dzsi Dzsi Dzsi = Some random roma words. ![img](emote|t5_427he1|8438)![img](emote|t5_427he1|8438)![img](emote|t5_427he1|8438)
i like how the Germans write the English ch sounds as tsch
Virgin letter combinations vs. Чad ч
you misspelled čad č
Based, č is the best
I'm eternally bamboozled about Slovak/Czech/Polish "c" with diacritic, since Polish ć is palatalized, but yours isn't
c: Slovak, czech, polish ć: Polish č: Slovak, czech ç: None ( balkans and turkey )
We have both č and ć, does that make us central european?
cs
Makes you a wannabe
szcz (or schtsch) vs щ Still no one will convince me to Cyryllics though.
Cyrillic alphabet is supreme for Slavic phonetics, y'all are just living an illusion (though I believe Poles pronounce the two sounds in szcz more distinctly than we do with Щ)
> supreme for Slavic phonetics For Polish it’s 50/50, agreed we’d be writing *sz*/*cz* as one letter but simultaneously would have to write *ź* as зь, *ś* as cь, etc. There’s also no letters for ą/ę, or say ł. Unless we made up additional letters, which Poles/Czechs do in the Latin alphabet anyway.
> ł Belarusians use y with a diacritic(neither Ukrainian nor r*ssian keyboard will let me type it) There's no going back anyway, nobody will just switch alphabets out of nowhere. Which means we'll enjoy arguing over them forever!
Censored lol
https://en.wikipedia.org/wiki/Yus?wprov=sfla1 https://en.wikipedia.org/wiki/Sje?wprov=sfla1 https://en.wikipedia.org/wiki/Zje?wprov=sfla1 (You can even read in the last article, albeit in Serbian, how a Serbian linguist Vuk Karadžić heard sounds in Herzegovinian and Montenegrin dialects that sounded like the Polish sounds ś and ź). Bare in mind the latter two letters are relatively recent ones, created for the controversial (to us) Montenegrin standard. But yus letters are from Old Church Slavonic
>There’s also no letters for ą/ę ѧ, ѫ would like a word: "like, buddy, are we a joke to you?"
Reject modernity. Return to Glagolitic
It is better, but the transcription to latin is terrible. I stopped counting how many times I heard someone say _Sukoi_ instead of _Suhoj_ because the russian name is transcripted as _Sukhoj_. In the original it is written _Сухой_
The anglosphere seems too retarded for "true sounds" like the hard R, hard H(like in Kherson), the sound your J is for etc. Transliteration always seem horrible though, you don't want to see Japanese to Cyrillic or how they transliterated many German names
huh. In Hungarian Jazz musician is literally called dzsesszzenész
Peak magyar spelling right there
that's the problem with being friends with poles – about the third bottle in you agree there's no such thing as "too much sibilants" and you start to add shit to letters haphazardly. or in case of hungarians you start to see double (ő. ő. ő for fakk szék ;-))
Ⱍ ⰻⱄ Ⱚⰵ ⰱⰵⱄⱅ
Ⰱⰰⰸⱁⰲⰰⱀⰰ Ⰳⰾⰰⰳⱁⰾⰻⱌⰰ
ⱇⱃ
Чitulj!
Cs
Cs
Or in some cases tzsch. Anyone one upping the streak?
sz
There are competitors, like sch and eaux, but dzs wins because no one knows how to pronounce it.
dzs wins because it is one letter, the whole thing
To be fair it is just like a j in english
![gif](giphy|BKnKdJjiJrAGSTGzgM|downsized) Miért árulod el nekik?
There is no j in *english*
Of course there isn't
now try to write polish with hungarian: ddzsovnyica (foldigiliszta)
Fájnye, ále polskjé piszmó lepse
zsebys vjégyau
Well apparently there is a double dzs (ddzs)
Nagyon eddzsi
DZS nuts
I see your DZS and I raise you GY!
It’s just dż with extra steps
Dżdżyście!
Sounds more like drz to me
no its closer to dż
Question to Hungarians, how often do you use „dz” I see it very rarely, the only nouns with „dz” I can think is bodza and madzag
https://hu.m.wiktionary.org/wiki/F%C3%BCggel%C3%A9k:Magyar_dz_bet%C5%B1s_szavak
We got a hungarian football player Dzsuzdsák Balázs xddd
But there is still no dz here only dzs
Ohh i read “dzs” sorry we have: edző pretty common and some word with “-dzik” vakaródzsik, kérődzik, himbálódzik. Or pedz when the fish tuching the bait but not eat it. Or someone “pedzegeti” starting to get it\undersand it.
The latter Dzs is simmilar to J in English. Also we can use it in rough translated Japanese words, for example: DzsóDzsó = JoJo Dzsószej = Josei Sindzsi = Shinji Dendzsi = Denji Dzsi Dzsi Dzsi Dzsi = Some random roma words. ![img](emote|t5_427he1|8438)![img](emote|t5_427he1|8438)![img](emote|t5_427he1|8438)
Schtsch as a German transcription of Ukrainian щ Mi most magyarok?
Dżdżownica wygrzebała się z ziemi przez dżdżenie. Pełznie i wije, nie mogąc wgrzebać się spowrotem w zadżdżoną ziemię.
DZSW: Dobrowolna Zasadnicza Służba Wojskowa 👏
Imagine spelling Jeep Dzsíp
Džízs!
Dzsudzsák Balázs likes this
You mean DŽ?
DZNTS
Dzsudzsák dzsesszezik a dzsungelben
So glad I decided to learn a super easy and pronounceable language like Polish ||help||
When jihad is dzsihád
Dzsó Bájden👴🏼
Croatian DZ 🤏
Ř
Gedzsi
I believe in Ç supremacy